Crois-tu que ça pourrait être Alex dont tu as vu la silhouette dans la chambre de l'archevêque ? | Open Subtitles | أن يكون هو الشبح الذى رأيته فى غرفة القس ؟ |
On veut vous cacher que l'archevêque avait investi pour le compte de l'Église catholique romaine et que ces investissements ont fait perdre beaucoup d'argent à des gens très, très puissants. | Open Subtitles | لا يريدونكم أن تعرفوا أن القس قد إستثمر لصالح الكنيسة الكاثوليكية إستثمارات أدت إلى خسائر جسيمة لبعضٌ من ذوى النفوذ |
Elle condamne fermement tous les assassinats, en particulier l'assassinat récent de l'archevêque Duarte. | UN | وتدين بقوة كل الاغتيالات، لا سيما اغتيال رئيس الأساقفة المطران دوارتِ. |
C'est dur à voir, mais c'est là que l'archevêque l'a battu. | Open Subtitles | من الصعب رؤية الأمر، ولكن هنا عضه رئيس الأساقفة |
Le médiateur national et archevêque, Mgr Paulin Pomodimo, a invité instamment l'opposition à y participer. | UN | وقد حثّ الوسيط الوطني، الأسقف بولين بوموديمو، المعارضة على المشاركة في الانتخابات. |
Le tribunal Vehmique était autorisé par l'empereur et dirigé par l'archevêque pour punir les pécheurs. | Open Subtitles | عُوقبت المحكمة الفهمكية من قِبل الإمبراطور وتُدار بواسطة كبير الأساقفة لمُعاقبة المُذنبين |
Quelle tristesse qu'il n'ait pu empêcher la mort de l'archevêque. | Open Subtitles | من المؤسف أنهم لم يستطيعوا منع وفاة الأُسقف. |
Moi, Clopin, roi des mendiants... vous somme, vous, archevêque de Paris... de relâcher la gitane. | Open Subtitles | أنا، كلوبين، ملك الشحاذين إستدعيك، رئيس أساقفة باريس للتخلي عن البنت الغجرية |
On veut vous cacher les 20 menaces de mort, rien que cette année, dont l'archevêque avait été la cible avant le meurtre. | Open Subtitles | لا يريدونكم أن تعرفوا أن القس تلقى 20 تهديد بالقتل هذا العام |
Que sais-tu à propos du meurtre de l'archevêque ? | Open Subtitles | والآن ماذا تعرف عن حادث القتل الذى تعرض له القس ؟ |
Vous n'aviez jamais eu vent d'accusations contre l'archevêque pendant ces années ? | Open Subtitles | لم تسمع مطلقاً عن أى إدعاءات أو إتهامات موجهة ضد القس ؟ |
Elle condamne fermement tous les assassinats, en particulier l'assassinat récent de l'archevêque Duarte. | UN | وتدين بقوة كل الاغتيالات، لا سيما اغتيال رئيس الأساقفة المطران دوارتِ. |
S.E. l'archevêque Giovanni Lajolo, Secrétaire pour les relations avec les États de l'État observateur du Saint-Siège, fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان معالي المطران جيوفاني لاجولو، سكرتير العلاقات مع الدول في دولة الكرسي الرسولي ذات مركز المراقب. |
Le Comité note que la République de Pologne aurait demandé l'extradition de l'archevêque Wesolowski. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن جمهورية بولندا قد طلبت، حسب التقارير الواردة، تسليم المطران ويزولوفسكي. |
Il est revenu sur sa promesse de me nommer archevêque. | Open Subtitles | فتراجع عن وعده لي بأن يجعلني رئيس الأساقفة |
L'archevêque et la banque du Vatican sont le vrai problème. | Open Subtitles | رئيس الأساقفة ومصرف الفاتيكان تلك هى المشكلة الكبيرة |
L'archevêque a affirmé que de nombreux biens immobiliers avaient été détruits, vandalisés, pillés ou soustraits à leur fonction religieuse, et que des pièces d'orfèvrerie liturgique avaient été détruites ou vendues. | UN | وادعى رئيس الأساقفة أن العديد من الممتلكات الدينية قد دُمّرت أو خُرِبت أو نُهبت أو جُردت من صفتها الدينية أو بيعت. |
À la suite de cette visite, le Médiateur national, l'archevêque Paulin Pomodimo, a été saisi de l'affaire et chargé d'en assurer le suivi. | UN | وبعد الزيارة، أُحيلت المسألة إلى الوسيط الوطني، الأسقف بولان بوموديمو، للمتابعة. |
Les putschistes ont renversé l'archevêque Makarios et l'ont forcé à fuir le pays. | UN | وأسقط الانقلاب الأسقف مكاريوس وأجبره على الفرار من البلد. |
Le lendemain, l'archevêque est parti avec le nouvel administrateur apostolique. | UN | وفي اليوم التالي، رحل كبير الأساقفة ومعه المسؤول الرسولي المعين حديثا. |
La princesse ne peut pas rester chez l'archevêque, comme prévu. | Open Subtitles | الأميرة لا تستطيع البقاء عند الأُسقف, كما هو مخطط له. |
L'archevêque de Zagreb, L'archevêque de Vrhbosna | UN | فرانيو كاردينال كوهاريتش رئيس أساقفة زغرب |
Le cas le plus symbolique a été celui de l'archevêque de Bukavu que le RCD a relégué à l'extérieur de son diocèse. | UN | وخير مثال على ذلك مثل مطران بوكافو الذي طرده التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية من أبرشيتيه. |
Vous vouliez une chambre plus agréable, vous avez eu la suite de l'archevêque. | Open Subtitles | طلبت جناح جيد وقد وفرت لك جناح كبير الأساقفه. |
Je vous maintiens comme archevêque mais pour le moment, je vous demande de le vivre en retraite monastique. | Open Subtitles | ستحتفظ بمركزك كمطران لكنك بهذه الأثناء ستحتفظ به في خلوة رهبانية |
Un peu prématuré, peut-être, archevêque. | Open Subtitles | قليلا سابق لاوانه, ربما, رئيس اساقفة. |
Bienvenue dans mon humble demeure, monseigneur l'archevêque. | Open Subtitles | مرحباً بك في منزلي المتدهور يا سيدي رئيس الاساقفة |
Dis-tu que l'archevêque Rushman était mêlé à une affaire de sexe ? | Open Subtitles | أنتَ تقول أن القس "رشمان" كانَ متورط فى أمور جنسية ؟ |
On honore en particulier, pour la valeur inestimable de son action, Mgr Oscar Arnulfo Romero, ancien archevêque d'El Salvador, qui s'est fait la voix de ceux qui ne pouvaient pas faire entendre la leur. | UN | وأضاف أنه على وجه الخصوص تكريم للجهود التي لها قيمتها التي بذلها أوسكار أرنولتو رويميرو كبير أساقفة السلفادور سابقاً والذي أصبح الصوت المعبّر عمّن لا يستطيعون إسماع أصواتهم. |