Calendrier de présentation des plans architecturaux et des études techniques | UN | الجدول الزمني لتقديم التصميمات المعمارية والهندسية التاريخ الأصلي |
Aménagement de certains espaces culturels et récréatifs et parcs publics, notamment en ce qui concerne les obstacles architecturaux; | UN | تهيئة بعض الفضاءات الثقافية والترفيهية والمنتزهات العمومية خاصة على مستوى الحواجز المعمارية. |
En tout, plus de 1 000 biens architecturaux et archéologiques ont été restaurés. | UN | وبلغ مجموع المعالم المعمارية والأثرية التي تم تجديدها أكثر من 000 1 معلم. |
La mise au point de contrôles architecturaux et d'échafaudages, de dispositifs nanomécaniques et de nanosystèmes se reproduisant d'euxmêmes est en cours. | UN | ويجري في الوقت الحاضر تطوير ضوابط وسقالات هندسية معمارية وأجهزة ميكانيكية نانوية وأنظمة نانوية ذاتية الاستنساخ. |
Cette mission aurait pour objectif de vérifier la situation relative aux monuments culturels, historiques, religieux et architecturaux ainsi qu'aux cimetières dans les deux pays. | UN | وستكون مهمة البعثة التحقق من الحالة فيما يتعلق بالآثار الثقافية والتاريخية والدينية والمعمارية والمقابر في البلدين. |
PGI et GRC :: Gestion des travaux de construction : projets architecturaux et techniques | UN | :: إدارة أعمال البناء: مشاريع الهندسة المعمارية والهندسة المدنية |
Des écoles, bibliothèques, jardins d'enfants, centres culturels, églises et monuments architecturaux et historiques géorgiens ont été brûlés et pillés. | UN | وحرقت أو نهبت المدارس والمكتبات ودور الحضانة والمراكز الثقافية والكنائس والصروح المعمارية والتاريخية الجورجية. |
L'équité entre les hommes et les femmes est aussi considérée dans l'élaboration des monuments architecturaux et la planification des programmes de nouveaux services. | UN | كما يُولى الاعتبار للفوارق بين الجنسين لدى إعداد التصميمات المعمارية والتخطيط البرنامجي للخدمات الجديدة. |
Ils détruisirent des trésors architecturaux nationaux, des écoles, des hôpitaux, des mosquées et d'autres édifices et transformèrent en champ de ruines la majeure partie de Bakou. | UN | ودمروا الكنوز المعمارية الوطنية والمدارس والمستشفيات والمساجد وغيرها من المرافق وتركوا الجزء اﻷكبر من باكو خرائب. |
Les témoignages architecturaux et archéologiques indiquant que les Géorgiens vivaient depuis l'antiquité dans la région abkhaze ont été détruits. | UN | وقد دمرت اﻵثار المعمارية والحضارية التي تشهد بأن الجورجيين قد عاشوا في منطقة ابخازيا منذ القدم. |
Chacune dispose des lieux de culte, rites traditionnels et éléments architecturaux qui lui sont propres et qu'elle a édifiés au cours des siècles. | UN | ولكل طائفة منها أماكن العبادة الخاصة بها وشعائرها الدينية التقليدية ومميزاتها المعمارية التي تطورت على مدى القرون. |
Recouvrement du montant des pénalités dues au titre de travaux architecturaux et de construction | UN | استرداد التعويضات من الأعمال المعمارية وأعمال الإنشاء |
PGI et GRC :: Gestion des travaux de construction : projets architecturaux et techniques | UN | :: إدارة أعمال البناء: مشاريع الهندسة المعمارية والهندسة المدنية |
L'église est particulièrement dotée d'éléments architecturaux pleins d'intérêt. | Open Subtitles | الكنيسة تحظـى بصورة إستثنائية بوجود العناصر ذات القيمة المعمارية |
Le CNUEH a une grande expérience en matière de conservation des sites architecturaux, notamment en ce qui concerne la réhabilitation des zones environnantes et la formation d'artisans. | UN | ويتمتع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بخبرة واسعة في حفظ المواقع المعمارية بما في ذلك انعاش المناطق المحيطة بها وتدريب الحرفيين. |
Aujourd'hui, nous nous émerveillons devant les peintures mystérieuses des hommes préhistoriques, que nous trouvons en Andorre et dans toutes les Pyrénées, ou devant les grands projets architecturaux de l'ancienne Égypte. | UN | واليوم نشعر بالدهشة ونحن ننظر إلــى الصور الغامضة التي رسمها إنسان ما قبل التاريخ، مثل تلــك التــي نجدهــا فــي أنـدورا وفي المناطق المتحجرة، أو في المشاريع المعمارية العظيمة لمصر القديمة. |
1994 : L'Ecole d'architecture pour les enfants de l'Académie a commencé ses cours permanents à Sofia, et organise chaque année une exposition de dessins d'éléments architecturaux accomplis par des enfants. | UN | عام ١٩٩٤: ابتدأت مدرسة اﻷطفال المعنية بالهندسة المعمارية التابعة لﻷكاديمية مساقاتها الدراسية الدائمة في صوفيا، وتقيم كل عام معرضاً لصور عناصر معمارية رسمها اﻷطفال. |
Le second, conclu avec une entité iraquienne, le " Consulting Group " , concernait la prestation de services architecturaux pour le projet 304X. | UN | وكان العقد الثاني مع كيان عراقي يدعى " المجموعة الاستشارية " ، ويتعلق بالقيام بالأعمال المعمارية في المشروع 304X. |
Dans ces trente minutes, cependant, l'un des plus beaux trésors architecturaux du monde avait presque disparu. | Open Subtitles | ما يقل عن نصف ساعة. ومع ذلك، تعرضت في تلك الدقائق الثلاثين إحدى أجمل ما يملكه العالم من كنوز معمارية للاختفاء كليةً. |
Je vais voir si je peux repérer des traits architecturaux... par les fenêtres. | Open Subtitles | حسناً,سأرأى,إن كان بمقدوري تحديد علامات معمارية مميزة خارج النوافذ |
C'est oublier aussi que les peuples abkhaze et géorgien ont vécu côte à côte pendant des siècles, comme en témoignent les nombreux éléments archéologiques et architecturaux comportant des inscriptions en géorgien datant des temps anciens que l'on retrouve sur le territoire de l'Abkhazie. | UN | ويخفي فقد الذاكرة هذا أن أهل أبخازيا وجورجيا عاشوا جنبا الى جنب لعدة قرون وأن أراضي أبخازيا مملوءة باﻷدلة اﻷثرية والمعمارية التي تتضمن نقوشا يرجع تاريخها الى اﻷيام السالفة لتقوم شهادة على هذا الواقع. |
Dans une large mesure, la vulnérabilité des handicapés résulte de formes concrètes de discrimination, telles que les obstacles architecturaux inhérents à de nombreux bâtiments, moyens de transport et de communication, et d'une absence alarmante de possibilités d'emploi. | UN | 230 - إن مواطن الضعف لدى المعوقين ناجمة إلى حد كبير عن أشكال تمييزية راسخة، مثل العراقيل الهندسية الموجودة أساسا في الكثير من المباني، وأشكال المواصلات والاتصالات، وعن الافتقار الشديد إلى فرص العمل. |
Les modèles architecturaux sont programmés le mardi. | Open Subtitles | وسيكون لدينا نماذج الهندسه المعماريه يوم الثلاثاء |