Pour des raisons budgétaires et logistiques, il a été recommandé de placer les archives du Tribunal au siège du mécanisme. | UN | ولأسباب تتعلق بالميزانية واللوجستيات، أُوصي بوضع محفوظات المحكمة ومقر الآلية المعنية بالمسائل المتبقية في نفس الموقع. |
Les archives du Tribunal sont un bien important de l'ONU. | UN | محفوظات المحكمة هي ملك ذو أهمية بالنسبة للأمم المتحدة. |
La gestion des archives du Tribunal est présentée comme l'une des fonctions les plus importantes. | UN | وتوصف مسألة محفوظات المحكمة بأنها واحدة من أهم هذه المهام. |
Requête pour la conservation en République du Rwanda des archives du Tribunal pénal international des Nations Unies pour le Rwanda | UN | طلب بالموافقة على أن تستضيف جمهورية رواندا مقر محفوظات محكمة الأمم المتحدة الجنائية الدولية لرواندا |
Les travaux préparatoires demandent beaucoup de temps et de ressources, en particulier en ce qui concerne les archives du Tribunal. | UN | وهذا العمل التحضيري مكثَّف الوقت والموارد، ولا سيّما فيما يتعلق بمحفوظات المحكمة. |
On ne saurait sous-estimer l'importance et la valeur de ce dossier et des collections d'archives du Tribunal pour l'histoire nationale, régionale et internationale. | UN | وينبغي عدم الاستهانة بأهمية وقيمة ذلك السجل ومحفوظات المحكمة بالنسبة للتاريخ الوطني والإقليمي والدولي. |
Les archives du Tribunal et tous les documents lui appartenant ou en sa possession sont inviolables en toutes circonstances où qu'ils se trouvent. | UN | تُصان حرمة محفوظات المحكمة وجميع الوثائق التي تخصها أو تحتفظ بها في جميع اﻷوقات وحيثما وجدت. |
Les archives du Tribunal et tous les documents lui appartenant ou en sa possession sont inviolables en toutes circonstances où qu'ils se trouvent. | UN | تُصان حرمة محفوظات المحكمة وجميع الوثائق التي تخصها أو تحتفظ بها في جميع اﻷوقات وحيثما وجدت. |
Les archives du Tribunal et tous les documents lui appartenant ou en sa possession sont inviolables en toutes circonstances où qu'ils se trouvent. | UN | تُصان حرمة محفوظات المحكمة وجميع الوثائق التي تخصها أو تحتفظ بها في جميع اﻷوقات وحيثما وجدت. |
Cette lettre a pour objet le dépôt des archives du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وتتعلق الرسالة باستضافة محفوظات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Un autre a dit suggéré que les archives du Tribunal pénal international pour le Rwanda soient devaient être transférées au Rwanda. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن محفوظات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ينبغي أن تُنقل إلى داخل رواندا. |
Les archives du Tribunal écossais, et en général tous les documents et matériaux mis à sa disposition, lui appartenant ou utilisés par lui, sont inviolables, où qu'ils se trouvent dans le pays hôte et quel que soit leur détenteur. | UN | لا تُنتهك حرمة محفوظات المحكمة الاسكتلندية، وبصفة عامة جميع الوثائق والمواد المتاحة، المملوكة لها أو التي تستخدمها، أينما كانت في البلد المضيف وأيا كانت الجهة التي تحتفظ بها. |
La Greffière de la Cour d'État a souligné qu'il serait indispensable de créer des centres d'information si le Conseil de sécurité décidait de conserver les archives du Tribunal en dehors des territoires de l'ex-Yougoslavie. | UN | وشددت مسجلة المحكمة على أن إنشاء مراكز للمعلومات في المنطقة سيكون هاما للغاية إذا ما قرر مجلس الأمن تحديد موقع محفوظات المحكمة خارج أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Compte tenu de la nature des affaires qui ont été portées devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda, le Groupe est pour que des mesures soient prises pour conserver les archives du Tribunal en Afrique. | UN | وقالت إنه نظرا لطبيعة القضايا التي نظرتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن المجموعة تؤيد التدابير الهادفة لإبقاء محفوظات المحكمة في أفريقيا. |
La Tanzanie est disposée et prête à continuer d'accueillir les archives du Tribunal avec le même dévouement et le même engagement que ceux dont elle a fait preuve tout au long du fonctionnement du Tribunal depuis sa création il y a plus de 10 ans. | UN | وتنزانيا راغبة ومستعدة لمواصلة استضافة محفوظات المحكمة بنفس الإخلاص والالتزام اللذين أبديناهما طوال فترة عمل المحكمة منذ إنشائها قبل أكثر من 10 سنوات. |
Les archives du Tribunal ont déjà été mises à la disposition de nombreuses universités de notre région, et elles font partie intégrante du renforcement des capacités et de la formation des générations futures de juristes de notre région. | UN | وقد أتيحت محفوظات المحكمة بالفعل للكثير من الجامعات في منطقتنا وهي جزء لا يتجزأ من بناء قدرات الأجيال المقبلة من المحامين في منطقتنا وتدريبهم. |
Le Service est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). | UN | 80 - وتتولى الشعبة أيضا مسؤولية محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). |
Il convient de noter qu'il est essentiel de restaurer les archives du Tribunal militaire international de Nuremberg si l'on veut préserver l'ensemble de ces documents, qui font partie du patrimoine de l'humanité. | UN | 177 - من الجدير بالإشارة أن لترميم محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية أهمية بالغة للمحافظة على تلك الوثائق التي تعد جانبا من تراث البشرية بأسرها. |
Le Comité recommande à la Cour de se conformer aux règles et règlements de l'ONU concernant les engagements et les achats, et de conclure un contrat en bonne et due forme avec les Archives nationales des Pays-Bas pour la restauration et la numérisation des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg. | UN | ويوصي المجلس بأن تمتثل المحكمة لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالالتزامات والشراء، وأن تبرم عقدا رسميا مع هيئة المحفوظات الوطنية الهولندية لترميم محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية وتحويلها إلى شكل رقمي. |
Les autorités de la République de Serbie ont activement participé au dialogue relatif aux fonctions résiduelles, surtout en ce qui concerne la question des archives du Tribunal. | UN | وما انفكت سلطات جمهورية صربيا تشارك بنشاط في الحوار المتعلق بالمهام المتبقية، لا سيما في ما يتصل بمحفوظات المحكمة. |
Le Gouvernement de la République de Serbie a arrêté le 23 octobre 2008 sa position officielle en ce qui concerne les archives du Tribunal. | UN | 27 - واعتمدت حكومة جمهورية صربيا في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008 الموقف الرسمي فيما يتعلق بمحفوظات المحكمة. |
Les archives du Tribunal sont la propriété de l'ONU. | UN | 37 - ومحفوظات المحكمة هي ملك للأمم المتحدة. |