Le Gouvernement a en outre élaboré en 2004 un projet de loi sur le blanchiment d'argent et le produit du crime qui sera présenté sous peu au Parlement. | UN | وعلاوة على ذلك، أعدت الحكومة مشروع قانون غسل الأموال وعائدات الجرائم الخطيرة، 2004، الذي سيقدم إلى البرلمان عما قريب. |
Il est en outre projeté d'harmoniser les dispositions d'autres lois en vigueur avec celles de la loi proposée visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le produit du crime. | UN | وعلاوة على ذلك تتخـذ خطوات لمواءمة التشريع الحالي مع مشروع القانون المقترح لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة. |
L'équipe spéciale de lutte contre le blanchiment d'argent a joué un rôle dans l'élaboration du projet de loi visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le produit du crime. | UN | وقامت فرقة العمل لمكافحة غسل الأموال بدور مهم في صياغة مشروع قانون مكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة. |
Il est indiqué à l'article 924 du chapitre 9 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime que les dispositions de ce chapitre priment toute obligation en matière de secret et de confidentialité. | UN | وتبرز المادة 924 في الفصل 9 بشأن غسل الأموال وعائدات الجريمة أنَّ أيَّ التزامات بالسرية تبطُل بموجب أحكام هذا الفصل. |
Certaines de ces recommandations ont été utilisées pour élaborer des dispositions de l'amendement portant modification de la loi de 2000 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime destinées à : | UN | وتمت الموافقة على توصيات محددة لصياغة أحكام ذات صلة لتعديل قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000: |
Transmettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le texte des lois de 2002, 2004 et 2010 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime et toute modification ultérieure; | UN | :: تقديم نسخة من قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لسنة 2002 وسنة 2004 وسنة 2010 وأي تعديلات لاحقة عليها إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
La loi no 4 de 2008 sur le blanchiment d'argent et le produit des activités criminelles a porté création de deux organes importants, la Cellule de renseignement financier et l'Autorité de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | ولقد أنشئت بموجب القانون المتعلق بغسل الأموال وعائدات الجريمة رقم 4 لعام 2008 هيئتان مهمتان هما وحدة الاستخبارات المالية وهيئة مكافحة غسل الأموال. |
2. Loi no 4 de 2008 sur le blanchiment d'argent et le produit des activités criminelles. | UN | 2 - القانون المتعلق بغسل الأموال وعائدات الجريمة رقم 4 لعام 2008. |
Le Bureau de l'Attorney général a élaboré un projet de loi pour lutter contre le terrorisme (Counter-Terrorism Bill) qui doit prochainement être soumis au Parlement, tandis que le projet de la loi visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le produit du crime (Anti Money Laundering and Proceeds of Crime Bill) de 2003 est sur le point d'être finalisé. | UN | وأعـد مكتب المدعي العام مشروع قانون لمكافحة الإرهاب من المقرر إرساله إلى البرلمان لمناقشته قريبا بينما يجري العمل لوضع مشروع قانون مكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة، لعام 2003، في صورته النهائية. |
Comme il est indiqué au paragraphe 24 du rapport, les dispositions actuelles de la loi de 2000 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime semblent ne couvrir que les biens qui sont importés aux Tonga ou exportés de ce territoire, et elles sont donc d'une portée limitée. | UN | وكما ورد في الفقرة 24 من التقرير، يبدو أن الأحكام الحالية في قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة 2000 لا تشمل سوى الموارد التي تدخل تونغا أو تخرج منها وأن نطاقها محدود. |
Il est aussi procédé actuellement à l'examen des dispositions de la loi de 2000 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime en vue de faire des propositions de modifications de façon à garantir la pleine application du paragraphe de la résolution. | UN | كما يجري العمل الآن في استعراض أحكام قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة 2000 بغية اقتراح إدخال تعديلات عليه تضمن التقيد الكامل بهذه الفقرة. |
Aux termes de la loi de 2001 sur le blanchiment d'argent et le produit des activités criminelles, les établissements de financement et de crédit sont tenus de vérifier l'identité et l'adresse de leurs clients avant l'ouverture d'un compte. | UN | تقضي أحكام القانون المتعلق بغسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2001 بأن تقوم المؤسسات الائتمانية والمالية بالتحقق من هوية وعنوان عملائها وتحديدهما قبل فتح الحسابات. |
La loi de 2001 sur le blanchiment d'argent et le produit des activités criminelles dispose que toute personne reconnue coupable d'avoir omis de signaler une opération financière suspecte est passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans maximum ou d'une amende de 10 000 dollars maximum. | UN | ينص القانون المتعلق بغسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2001 على أن المدان بتهمة التقاعس عن الإبلاغ عن معاملة مالية مشبوهة يمكن أن يعاقب بالحبس لمدة قد تصل إلى سنتين أو بغرامة مالية أقصاها 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La loi de 2001 sur le blanchiment d'argent et le produit des activités criminelles dispose que la cellule de renseignement financier peut, dans le cadre d'un accord bilatéral, accéder à la demande d'information formulée par un homologue étranger à condition de ne pas enfreindre le droit des Palaos. | UN | ينص القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2001 على أنه رهنا بوجود اتفاق معاملة بالمثل وبناء على طلب معلومات أو رسالة من وحدة استخبارات مالية أجنبية نظيرة، يمكن لوحدة الاستخبارات المالية الاستجابة لذلك الطلب في نطاق الاتفاق المبرم ما لم يتناف ذلك مع قانون بالاو. |
La Banque centrale du Kenya a, à titre de mesure transitoire avant l'adoption de la loi visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le produit du crime, adressé à tous les secteurs financiers des règles prudentielles sur le blanchiment d'argent applicables depuis le 1er octobre 2000. | UN | وكتدبيـر مؤقت قبل ســن قانون مكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة، أصدر المصرف المركزي لكينيا أنظمة حصيفة بشأن غسل الأموال، لجميع القطاعات المالية، وأصبحت نافـذة اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Aux termes de la loi de 2000 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime, les biens illégalement acquis provenant d'une infraction grave, y compris le trafic de drogues, peuvent être identifiés, recherchés, gelés, saisis et en dernier lieu confisqués. | UN | 15 - يمكـِّـن قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000 من تبيـُّـن العائدات غير المشروعة لكل الجرائم الجسيمة، ومن تتبعها، وتجميدها واحتجازها ومن مصادرتها في نهاية المطاف. |
En outre, aux termes de la section 17 (Infractions de blanchiment) de la loi sur le blanchiment d'argent et le produit du crime, tout individu qui : | UN | 20 - وكذلك يدرج قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000، تحت الفقرة 17 منه، جرائم غسل الأموال، إذا قام أي شخص بما يلي: |
Aux termes de la loi de 2000 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime, est considérée comme une < < infraction grave > > : | UN | 21 - ويعرّف قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000 " الجريمة الجسيمة بأنها تعني جريمة " مرتكبة ضد أي حكم من الأحكام التالية: |
La section 19 de la loi de 2000 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime concerne la procédure relative à la saisie et à l'immobilisation des importations ou des exportations douteuses de liquidités. | UN | 24 - وينص قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000، في المادة 19 منه، على كيفيــة التعامــل مع احتجاز الواردات والصادرات النقديــــة والاستيـــلاء عليها. |
La section 10 de la loi de 2000 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime vise le fait de disposer du produit d'une infraction grave, ainsi défini : | UN | 28 - ينص قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000، في الفقرة 10 منه، على معنى الإفادة من عائدات الجريمة الجسيمة ويشمل ما يلي: |