ويكيبيديا

    "argent ou de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأموال أو
        
    • أو المال أو
        
    Les inspections ciblées visaient à déceler d'éventuels cas de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme. UN واستهدفت عمليات التفتيش الخاصة الكشف عن أي حالات مرتبطة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Aucune nouvelle stratégie n'est actuellement en cours d'élaboration en matière de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme. UN لا يتم حاليا الإعداد لوضع استراتيجيات جديدة في مجال غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    En ce sens, l'objectif de la loi est la lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs. UN وفي هذا الصدد، يتمثل هدف القانون المذكور في مكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية.
    Tu vois, aucune guerre de ce monde ne s'est livrée à cause de l'argent ou de biens matériels. Open Subtitles شاهدتي الكثير من الحروب في العالم وهي ليست بخصوص الأموال أو الأشياء المادية
    La corruption active s'entend du fait de verser une somme d'argent ou de procurer d'autres faveurs en vue d'obtenir des avantages indus, alors que la corruption passive est le fait de bénéficier d'un avantage indu sous la forme d'une somme d'argent ou d'autres faveurs. UN وتعني الرشوة إنفاق الأموال أو تقديم فوائد أخرى للحصول على منافع غير مستحقة، في حين يشير مصطلح الارتشاء إلى تلقي الأموال أو غيرها من الفوائد كمنفعة غير مستحقة.
    Le Service d'analyse financière, en coopération avec le système bancaire, compile et analyse les informations sur les transactions financières susceptibles de relever d'infractions de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme. UN وتتولى وحدة التحليل المالي، بالتعاون مع النظام المصرفي، مسؤولية جمع وتحليل المعلومات الخاصة بالمعاملات المالية التي يمكن أن يكون لها ارتباط بجرائم غسل الأموال أو بتمويل الإرهاب.
    Si elle a de bonnes raisons de penser que les clients ont effectué ou effectueront la transaction à des fins de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme, la Cellule de renseignements financiers peut décider de surveiller l'opération et la suspendre. UN ويجوز لوحدة الاستخبارات المالية أن ترصد المعاملة وتقرر تعليقها إذا كانت هناك أسباب تدعو للاشتباه في أن العملاء قد أجروا المعاملة أو سيجرونها بغرض غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Souvent, les organismes des Nations Unies n'ont pas suffisamment d'argent ou de personnel pour mettre en œuvre les recommandations de l'Instance, surtout celles qui prévoient la réalisation d'études ou de travaux de recherche. UN وغالبا ما تفتقر هيئات الأمم المتحدة إلى الأموال أو الموظفين اللازمين لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم، لا سيما تلك التي تدعو إلى إجراء دراسات أو بحوث.
    VIII. De blanchiment de l'argent ou de dissimulation de biens, de fonds et de valeurs; UN ثامنا - غسل الأموال أو إخفاء الممتلكات أو الحقوق أو الأصول؛
    Les amendements prévus à la loi pour la prévention du blanchiment de l'argent spécifient une liste supplémentaire d'opérations et de transactions où il sera obligatoire d'identifier le client afin d'éviter le risque de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme. UN ويشتمل مشروع التعديلات لقانون منع غسل الأموال على قائمة إضافية من العمليات والمعاملات التي ينبغي بموجبها تحديد العميل لتجنب إمكانية غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Chaque intermédiaire financier doit présenter un rapport concernant des activités suspectes à la Cellule de renseignement financier lorsqu'il subodore une opération de blanchiment d'argent ou en cas d'infraction de blanchiment d'argent ou de criminalité organisée. UN ومطلوب من كل وسيط مالي تقديم تقرير عن الأنشطة المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية في حالة الاشتباه في غسل أموال أو ارتكاب جرائم تستند إلى غسل الأموال أو الجريمة المنظمة.
    Veuillez également indiquer au Comité quelles sont les autorités chargées de s'assurer en Colombie que les services de transfert de fonds, y compris les systèmes informels de transfert d'argent ou de valeurs, respectent les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويرجى أيضا تحديد السلطات المسؤولة في كولومبيا عن كفالة أن تكون خدمات تحويل الأموال، بما في ذلك الأنظمة غير الرسمية لتحويل الأموال أو القيمة، ممتثلة للشروط ذات الصلة الواردة في القرار.
    La nouvelle loi comporterait également une disposition permettant la création d'un fonds constitué de sommes d'argent ou de biens confisqués par suite de crimes liés à la traite; ce fonds serait consacré à la prévention et l'élimination de la traite des êtres humains, et notamment à la protection du bien-être des victimes. UN كما أن القانون الجديد سيتضمن حكما يسمح بإنشاء صندوق من الأموال أو الممتلكات المصادرة من الجرائم المتأتية من الاتجار بالبشر ، وسيستخدم الصندوق لمنع وقمع الاتجار بالبشر ، بما في ذلك حماية رفاه الضحايا.
    Jusqu'à présent, aucune enquête nationale ni requête de l'étranger n'a concerné une organisation de bienfaisance soupçonnée de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme. UN وإلى الآن، لم يكن أي من التحقيقات الداخلية أو الطلبات الخارجية متعلقا بمنظمة خيرية يشتبه في قيامها بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Il a été noté, lors de la visite dans le pays, qu'il n'y avait pas beaucoup de cas de coopération internationale et qu'en matière de corruption les commissions rogatoires étaient habituellement rattachées aux infractions de blanchiment d'argent ou de trafic de stupéfiants. UN ولوحظ خلال الزيارة القُطرية عدم تعدّد علاقات التعاون الدولي والإصدار الاعتيادي لالتماسات التفويض القضائي المتصلة بالفساد في ما يتعلق بجرائم غسل الأموال أو الاتجار بالمخدرات.
    v) Llei de cooperació penal internacional i de lluita contra el blanqueig de diners o valors producte de la delinqüència internacional (loi du 29 décembre 2000 de coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale); UN قانون 29 كانون الأول/ديسمبر 2000 المتعلق بالتعاون الجنائي الدولي ومكافحة تبييض الأموال أو الأصول المحصلة من الجريمة الدولية؛
    Comme il a été signalé dans la réponse aux paragraphes 11, 12 et 19, l'article 41 de la loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme définit les obligés financiers, parmi lesquels les compagnies d'assurances et de réassurance autorisées à opérer. UN على نحو ما أشير إليه في الرد على الفقرات 11 و 12 و 19، فإن المادة 41 من قانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية ومنع غسل الأموال أو القيّم المتأتية من الجريمة الدولية ومنع تمويل الإرهاب تحدد الجهات المالية الخاضعة له، ومن بينها شركات التأمين وإعادة التأمين المرخصة.
    4. Par ailleurs, l'article 53 de la même loi dispose qu'une société fiduciaire agissant en tant que dépositaire d'un fond fiduciaire extraterritorial ne peut pas accepter d'argent ou de bien provenant d'une transaction, opération ou autre activité constituant une infraction pénale au regard du droit malaisien. UN 4 - وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 53 من قانون الائتمان الخارجي في لابوان لعام 1990 على عدم قبول شركة ائتمان تعمل بوصفها وديعا لطرف خارجي مزيدا من الأموال أو الممتلكات الأخرى من معاملة، أو عملية، أو نشاط آخر يشكل جرما جنائيا بموجب قوانين ماليزيا.
    Les comptes de tous les bureaux de change ont été vérifiés en janvier 2005 et plusieurs bureaux ont été fermés pour diverses infractions à la loi, mais aucun cas de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme n'a été relevé. UN وتمت مراجعة حسابات جميع مكاتب صرافة العملة الأجنبية في كانون الثاني/يناير 2005 وأغلق العديد منها بسبب مخالفة التشريعات السارية، غير أنه لم تسجل أي حالة لغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Le Service d'information financière, dont la création est prévue par le projet de loi relatif à la répression du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme, sera habilité à suspendre une opération s'il y a lieu de penser que cette dernière ou sa mise en route se rapporte à des activités de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme. UN تتمتع دائرة المعلومات المالية المنصوص عليها في مشروع القانون المتعلق بقمع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب بسلطة وقف أي معاملة إذا كان هنالك أساس كاف للاعتقاد بأن تلك المعاملة أو محاولة تنفيذها ترتبط بأنشطة لغسيل الأموال أو بتمويل الإرهاب.
    Sur les sites d'accueil de déplacés, certains individus auraient exploité des femmes et des filles en leur faisant des promesses de faveurs, d'argent ou de mariage et en les menaçant. UN ويبدو أن مختلف الجهات الفاعلة داخل مواقع المشردين داخلياً تستغل النساء والفتيات من خلال قطع الوعود لهن بالحصول على الامتيازات أو المال أو الزواج أو عن طريق التهديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد