ويكيبيديا

    "armé sur les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسلحة على
        
    • المسلح على
        
    • المسلّح من عواقب بالنسبة
        
    L'utilisation de cette expression n'est donc pas opportune dans le contexte des effets des conflits armé sur les traités. UN واستخدام هذه العبارة غير ملائم في سياق آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Effets d'un conflit armé sur les traités : observations et informations reçues des gouvernements UN آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات: التعليقات والمعلومات الواردة من الحكومات
    Rapport sur les effets d'un conflit armé sur les traités UN تقرير عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات
    Les présents articles s'appliquent aux effets d'un conflit armé sur les relations entre États en vertu d'un traité. UN تسري هذه المواد على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات.
    Le présent projet d'articles s'applique aux effets d'un conflit armé sur les relations entre États en vertu d'un traité. UN تسري مشاريع المواد هذه على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات.
    Le Comité est profondément préoccupé par les conséquences du conflit armé sur les familles, en particulier par l’émergence d’une population d’enfants non accompagnés, orphelins et abandonnés. UN ٧٢٩ - ويساور اللجنة قلق عميق إزاء ما يترتب على النزاع المسلّح من عواقب بالنسبة لﻷسر، ولا سيّما ظهور قطاع سكّاني من اﻷطفال غير المصحوبين بذويهم واﻷطفال اليتامى واﻷطفال المسيّبين.
    2. Effets d'un conflit armé sur les traités auxquels la Communauté européenne est partie UN 2 - آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي تكون الجماعة الأوروبية طرفا فيها
    7. Séminaire sur les effets du conflit armé sur les enfants UN ندوة عن أثر النـزاعات المسلحة على الطفل
    Il faut être plus clair, peut-être en rédigeant un projet d'article distinct, au sujet de la nature juridique exacte des effets d'un conflit armé sur les traités susceptibles d'expirer ou d'être suspendus. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التوضيح، ومن الممكن أن يكون ذلك في مشروع مادة منفصلة، للطبيعة القانونية بالضبط لأثر المنازعات المسلحة على المعاهدات المعرضة للإنهاء أو التعليق.
    74. Pour achever ses travaux sur les effets de conflit armé sur les traités, la CDI doit examiner de manière plus approfondie la pratique pertinente des États, en particulier les jurisprudences nationales. UN 74 - وينبغي للجنة أن تجري دراسة أدق للممارسات الهامة للدول، ولا سيما أحكام القضاء الوطني، حتى تكمل عملها بشأن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    La MONUC doit aussi participer à une étude du profil des enfants soldats dans les camps militaires, qui devrait accroître nos connaissances sur l'impact du conflit armé sur les enfants, et les besoins pour leur réinsertion dans la société. UN وبالإضافة إلى ذلك ستشارك هذه البعثة في دراسة تجرى للتعرف إلى الجنود الأطفال في المخيمات العسكرية بما من شأنه زيادة معرفتنا بأثر الصراعات المسلحة على الأطفال وبما يقتضيه النجاح في إعادة إدماجهم في المجتمع.
    L'Assemblée déciderait également d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa soixante-neuvième session une question intitulée < < Effets d'un conflit armé sur les traités > > , afin d'examiner, entre autres questions, celle de la forme que pourraient prendre les articles. UN تقرر الجمعية أيضاً أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها التاسعة والستين بندا بعنوان " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " ، لكي تدرس، في جملة أمور، مسألة الشكل الذي يمكن أن تتخذه مشاريع المواد.
    5. Approuve la décision de la Commission du droit international d'inscrire à son ordre du jour les sujets < < Expulsion des étrangers > > et < < Effets d'un conflit armé sur les traités > > ; UN 5 - تؤيد قرار لجنة القانون الدولي إدراج موضوعي " طرد الأجانب " و " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " في جدول أعمالها؛
    5. Approuve la décision de la Commission du droit international d'inscrire à son ordre du jour les sujets < < Expulsion des étrangers > > et < < Effets d'un conflit armé sur les traités > > ; UN 5 - تؤيد قرار لجنة القانون الدولي إدراج موضوعي " طرد الأجانب " و " آثار النـزاعات المسلحة على المعاهدات " في جدول أعمالها؛
    La question des effets d'un conflit armé sur les traités auxquels la Communauté européenne est partie se pose parfois dans la pratique. Il y a lieu de mentionner à cet égard la pratique de la Commission européenne à propos du conflit en ex-Yougoslavie, en 1991, et de certains autres conflits. UN تثار من حين لآخر، على مستوى الممارسة، مسائل تتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي تكون الجماعة الأوروبية طرفا فيها. [ويمكن الرجوع إلى ممارسات المفوضية الأوروبية] فيما يتعلق بالنزاعات التي نشبت في يوغوسلافيا السابقة في عام 1991، وفيما يتعلق بنزاعات معينة أخرى.
    L'exécution par UNIFEM de 11 projets du PNUD et d'autres modalités ont permis aux deux organisations de collaborer désormais à des budgets participatifs dans la région andine, à l'établissement de la première étude de base sur les disparités entre les sexes au Bhoutan ainsi qu'à l'étude sur l'effet du conflit armé sur les femmes palestiniennes. UN وبقيام الصندوق بتنفيذ 11 مشروعا من مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغير ذلك من الطرائق، تتعاون المنظمتان الآن بشأن ميزانيات تشاركية في منطقة جبال الإنديز، وبشأن الدراسة القاعدية الأولى للفوارق بين الجنسين في بوتان، وبشأن دراسة أثر الصراعات المسلحة على المرأة الفلسطينية.
    Les présents articles s'appliquent aux effets d'un conflit armé sur les relations entre États en vertu d'un traité. UN تسري هذه المواد على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات.
    Le Comité constate également avec préoccupation les effets néfastes du conflit armé sur les disponibilités alimentaires, l'éducation et les soins de santé. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأثر السلبي للنزاع المسلح على الإمدادات الغذائية والتعليم والرعاية الصحية.
    J. Impact du conflit armé sur les civils 76 — 81 21 UN ياء - أثر النزاع المسلح على المدنيين 76 - 81 17
    283. Le Comité est profondément préoccupé par les conséquences du conflit armé sur les familles, en particulier par l'émergence d'une population d'enfants non accompagnés, orphelins et abandonnés. UN ٣٨٢- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء ما يترتب على النزاع المسلّح من عواقب بالنسبة لﻷسر، ولا سيّما ظهور قطاع سكّاني من اﻷطفال غير المصحوبين بذويهم واﻷطفال اليتامى واﻷطفال المسيّبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد