ويكيبيديا

    "armée syrienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجيش السوري
        
    • العسكرية السورية
        
    • القوات المسلحة السورية
        
    L'Armée syrienne a multiplié ses violations de la souveraineté du Liban et a bombardé le pays par intermittence. UN واشتدت كثافة انتهاكات الجيش السوري لسيادة لبنان، بما في ذلك عمليات القصف المتقطع انطلاقاً من سوريا.
    Dans les précédents rapports, les groupes d'opposition armés en République arabe syrienne avaient été regroupés sous l'Armée syrienne libre. UN وفي الجمهورية العربية السورية، جرى التعامل مع المعارضة المسلحة تحت مفهوم الجيش السوري الحر في التقارير السنوية السابقة.
    :: L'Armée syrienne libre soutient pleinement la démilitarisation de toutes les écoles et de tous les hôpitaux. UN :: يؤيد الجيش السوري الحر تماما وقف الاستخدام العسكري لجميع المدارس والمستشفيات في الأغراض العسكرية.
    Les services de renseignement de l'Armée syrienne ont leur part de responsabilité dans la mesure où ils participent à la gestion des services de sécurité libanais. UN وتشترك المخابرات العسكرية السورية في هذه المسؤولية بمقدار ما هي مشتركة في تسيير أجهزة الأمن في لبنان.
    Particulièrement préoccupé par cette violation de l'Accord par l'Armée syrienne, Israël estime que la communauté internationale et le Conseil de sécurité devraient examiner avec la plus grande attention cette inquiétante évolution. UN إن إسرائيل تنظر بأشد مشاعر القلق إلى انتهاك اتفاق فصل القوات من جانب القوات العسكرية السورية. وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق بكل جد.
    Toutefois, comme la question a été abordée, l'orateur déclare avoir noté que le Conseil de sécurité a fait part de ses condoléances en raison d'une perte de vie et qu'il a condamné le bombardement effectué par l'Armée syrienne. UN ومع ذلك، وما دام الموضوع قد أثير، فقد أعرب مجلس الأمن عن تعازيه لفقدان الحياة، وأدان القصف من قِبَل القوات المسلحة السورية.
    Pour ce qui est de la torture des citoyens, il serait utile d'avoir quelques explications sur les conditions de détention dans la prison d'Al-Maza et sur le massacre de quelque 10 000 civils par l'Armée syrienne dans la ville de Hama. UN وفيما يتعلق بتعذيب المواطنين، فسيكون مفيداً الحصول على بعض التفسيرات للأحوال السائدة في سجن المزة ولمذبحة نحو عشرة آلاف مواطن على يد القوات المسلحة السورية في مدينة حماة.
    Dans la plupart des confrontations, les hommes armés entrent dans des zones habitées et les utilisent comme base pour leurs opérations contre l'Armée syrienne. UN وفي معظم حالات المجابهة، يدخل المسلحون إلى مناطق مأهولة ويستخدمونها كقواعد لعملياتهم ضد الجيش السوري.
    De même, elle n'a pas pu confirmer le degré d'organisation des groupes armés tels que l'Armée syrienne libre. UN وتعذر عليها أيضاً تأكيد مستوى تنظيم المجموعات المسلحة مثل الجيش السوري الحر.
    L'Armée syrienne a posé des mines terrestres du côté syrien de la frontière, dans des zones servant le plus souvent de points de passage illégaux vers le Liban. UN فقد زرع الجيش السوري الألغام على الجانب السوري من الحدود في المناطق الأكثر استخداما كنقاط عبور غير شرعي إلى لبنان.
    Quelques mois plus tard, des membres de l'Armée syrienne se sont rendus à la maison familiale et ont menacé la famille du requérant. UN وبعد بضعة أشهر، توجه أفراد من الجيش السوري إلى منزل عائلته وهددوا أفرادها.
    Dans les 6 autres cas, les personnes en question auraient été enlevées par l'Armée syrienne ou par le Service de renseignements syrien. UN أما الأشخاص المعنيون في الحالات الست الأخرى فقد زُعِم أن الجيش السوري اختطفهم أو اختطفتهم أجهزة المخابرات السورية.
    :: L'Armée syrienne libre (ASL) a été constituée en 2011 pour protéger les civils de la brutalité du régime. UN :: تم تشكيل الجيش السوري الحر في عام 2011 لحماية المدنيين من وحشية النظام.
    L'Armée syrienne libre appelle à la démilitarisation immédiate des écoles et des hôpitaux UN الجيش السوري الحر يطالب بالإنهاء الفوري لعسكرة المدارس والمستشفيات
    182. Le cas nouvellement signalé concerne un fournisseur de matériel agricole qui aurait été enlevé par des membres des services de renseignement de l'Armée syrienne à Hammana, puis relâché par la suite. UN وتتعلق الحالة المبلغ عنها حديثا بمورّد للمواد الزراعية أفيد بأن أفرادا من المخابرات العسكرية السورية اختطفوه في حمّانا ثم أفرج عنه بعد حبسه.
    Durant la même période, le Gouvernement syrien a fourni des renseignements sur un cas dans lequel les services de renseignement de l'Armée syrienne auraient été impliqués en faisant savoir que l'intéressé avait été remis en liberté. UN وفي الفترة نفسها قدمت حكومة سوريا معلومات عن حالة واحدة كان قد اُبلغ عن تورط المخابرات العسكرية السورية فيها، مبيّنة أن الشخص المعني قد أخلي سبيله.
    Un cas, qui se serait produit en juin 1997 à Akkar, au NordLiban, concerne un médecin qui aurait été enlevé par des membres des services de renseignement de l'Armée syrienne. UN وتتعلق إحدى الحالات التي قيل إنها حدثت في حزيران/يونيه 1997 في عكار، في شمال لبنان، بطبيب أفيد أن أفراداً في الاستخبارات العسكرية السورية قد اختطفوه.
    Au vu des informations qu'elle a recueillies sur les faits, la Mission a conclu que les services de sécurité libanais et les services de renseignement de l'Armée syrienne étaient les premiers responsables de l'insécurité, du manque de protection et du désordre public au Liban. UN وبعد أن فرغت البعثة من تجميع المعلومات المتاحة، خلصت إلى أن أجهزة الأمن اللبنانية والمخابرات العسكرية السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن انعدام الأمن والحماية والقانون والنظام في لبنان.
    Il est évident que la protection des frontières et de la souveraineté nationales face aux agissements de groupes terroristes armés dans la zone frontalière est un acte de légitime défense de la part de l'Armée syrienne au regard des instruments internationaux pertinents. UN ومن البديهي أن عمليات القوات المسلحة السورية لحماية حدود البلاد وصيانة سيادتها في مواجهة المجموعات الإرهابية المسلحة الناشطة في المناطق المحاذية للحدود هي أعمال مشروعة كفلتها المواثيق الدولية.
    Notre détermination à vaincre le terrorisme met en relief la distinction claire qu'il faut établir entre les forces armées modérées de Syrie, représentées par l'Armée syrienne libre, et les groupes extrémistes et terroristes, tels que l'État islamique et le Front el-Nousra, avec lesquels nous n'avons aucun point commun. UN والتزامنا بدحر الإرهاب يؤكد الفرق الواضح بين القوات المسلحة السورية المعتدلة، التي يمثلها الجيش السوري الحر، وبين الجماعات المتطرفة الإرهابية، مثل الدولة الإسلامية أو جبهة النصرة، التي لا نَمُتّ لها بصلة.
    Dans presque tous les cas recensés, des enfants faisaient partie des victimes d'opérations militaires conduites par les forces gouvernementales, notamment les forces armées syriennes, les forces du renseignement et les milices Chabiha dans le cadre de leurs affrontements avec l'opposition, notamment l'Armée syrienne libre. UN وفي كل الحالات المسجلة تقريبا، كان الأطفال من بين ضحايا العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات الحكومية، بما فيها القوات المسلحة السورية وقوات المخابرات وميليشيات الشبيحة في نزاعها الجاري مع المعارضة، بما في ذلك الجيش السوري الحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد