ويكيبيديا

    "armées au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسلحة في
        
    • المسلحة إلى
        
    J'ai informé le Conseil que le Liban avait commencé à restaurer son autorité dans la région et envisageait de déployer ses forces armées au Sud-Liban. UN وأبلغتُ المجلس أيضا أن لبنان بدأ في إعادة بسط سلطته في المنطقة، وأنه ينظر في نشر قواته المسلحة في جنوب لبنان.
    Il y avait eu dès 1947 une série de provocations et d'intrusions armées au nord du 38e parallèle et, en 1949, on dénombrait jusqu'à 2 517 incidents en une seule année. UN وفي عام ٧٤٩١، بدأت الاستفزازات العسكرية بمختلف أشكالها وعمليات التوغل المسلحة في المنطقة الواقعة شمال خط العرض ٨٣، ووصل عددها إلى ٧١٥ ٢ حادثة سنويا في عام ٩٤٩١.
    Le Gouvernement soudanais s'abstient systématiquement d'identifier, neutraliser et désarmer les milices armées au Darfour. UN وقد أخفقت حكومة السودان على نحو مطرد في تحديد جماعات الميليشيات المسلحة في دارفور وتحييدها ونزع سلاحها.
    Par ailleurs, il a constaté avec satisfaction que la direction des forces armées au Timor oriental avait invité ses membres à s'abstenir de toute atteinte aux droits de l'homme et a demandé aux deux parties de faire preuve de retenue et de dialoguer. UN وعلاوة على، ذلك أعرب الأسقف بيللو عن تقديره لقيام قيادة القوات المسلحة في تيمور الشرقية بدعوة أفرادها إلى تجنب القيام بانتهاكات لحقوق الإنسان وطلب من كلا الطرفين ممارسة ضبط النفس وإجراء حوار بينهما.
    Il y a eu un certain nombre d'incursions armées au Burundi en provenance de camps de réfugiés rwandais situés dans l'est du Zaïre. UN وقد شُنت عدد من الغارات المسلحة إلى داخل بوروندي كان مصدرها مخيمات اللاجئين الروانديين الواقعة في شرقي زائير.
    Les adolescents de 16 ans s'enrôlaient volontairement dans les forces armées au Pakistan pour des raisons tenant à la sécurité de l'emploi, aux possibilités de formation et d'éducation offertes ainsi qu'à la possibilité de gagner sa vie et d'entretenir sa famille. UN ذلك أن الشبﱠان البالغين من العمر ٦١ سنة يلتحقون طوعاً بالقوات المسلحة في باكستان بسبب العمل المستقر والتدريب وفرص التعليم المعروضة عليهم، مما يوفر لهم وﻷسرهم في بعض اﻷحيان وسيلة لكسب المعيشة.
    De plus, la participation grandissante des forces armées au maintien de la sécurité avait des incidences négatives sur la situation des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne les disparitions forcées. UN وقيل أيضا إن المشاركة المتزايدة من جانب القوات المسلحة في مسائل اﻷمن قد خلفت أثرا سلبيا على حالة حقوق اﻹنسان، وبخاصة على حالات الاختفاء القسري.
    Il est également intéressant de noter la réduction récente des effectifs des forces armées au Timor oriental, qui témoigne de la sincérité et de la bonne volonté du Gouvernement indonésien, ainsi que de l’amélioration de la situation en matière de sécurité; UN ومن المناسب أيضا ملاحظة التخفيض الذي حدث مؤخرا في عدد أفراد القوات المسلحة في تيمور الشرقية، بما يعكس صدق وحسن نية حكومة إندونيسيا فضلا عن تحسين الحالة اﻷمنية؛
    La Mission a continué d'appuyer la formation des unités des forces armées au Nord-Kivu, au Sud-Kivu et dans le district d'Ituri (province Orientale). UN وواصلت البعثة تقديم الدعم التدريبي إلى وحدات القوات المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري في إقليم أورينتال.
    Le Conseil de sécurité doit exiger du Gouvernement libanais qu'il applique intégralement la résolution 1701 (2006) et déploie ses forces armées au sud du Liban afin d'empêcher toute nouvelle attaque avant qu'il ne soit trop tard. UN وعلى مجلس الأمن أن يطالب بأن تتقيد الحكومة اللبنانية تقيدا كاملا بقرار مجلس الأمن 1701، وأن تنشر قواتها المسلحة في جنوب لبنان وتمنع وقوع أي هجمات في المستقبل قبل فوات الأوان.
    Les retards qui en ont résulté dans le versement des soldes à toutes les unités des Forces armées au Nord-Kivu ont été en partie à l'origine d'une série d'actes de pillage et de vols qualifiés par des éléments des Forces dans toute la région. UN وساهم ما أعقب ذلك من تأخر في صرف الرواتب لجميع وحدات القوات المسلحة في كيفو الشمالية في إثارة موجة من أعمال النهب والسرقة التي ارتكبتها عناصر القوات المسلحة في جميع أنحاء كيفو الشمالية.
    3. Recrutement d'enfants soldats par des groupes armés et des forces armées au Darfour et dans l'est du Tchad UN 3 - تجنيد الأطفال الجنود من قبل الجماعات والقوات المسلحة في دارفور وشرق تشاد
    La décision du Gouvernement soudanais de déployer d'importantes forces armées au Darfour témoigne de son apparente détermination à rechercher une solution militaire à la crise dans la région. UN ويدل القرار الذي اتخذته حكومة السودان بنشر عدد كبير من جنود القوات المسلحة في دارفور على عزمها الواضح على التماس حل عسكري للأزمة الناشبة في المنطقة.
    2. Dans le but de contrôler la cessation des hostilités armées au cours de cette période, nous invitons le Commandement de la FORPRONU à déployer d'urgence ses forces et ses observateurs sur toute la ligne d'affrontement, comme convenu entre l'armée serbe de Krajina et la FORPRONU. UN ٢ - ﻷغراض مراقبة وقف اﻷعمال العدائية المسلحة في هذه الفترة، فإننا ندعو قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية للتعجيل بوزع قواتها ومراقبيها على طول كامل خط المواجهة، على النحو الذي تم الاتفاق عليه بين جيش كرايينا الصربي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    47. Le gros excédent d'armes légères et de petit calibre résultant de la réduction des forces armées au lendemain de la guerre froide intervient également. UN ٤٧ - ومن العوامل الأخرى التي ينبغي النظر فيها ذلك الفائض الكبير من اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة الناشئ عن تخفيض حجم القوات المسلحة في فترة مابعد الحرب الباردة.
    38. Le Groupe de travail constate, toujours d'après les renseignements recueillis, qu'aucune mesure n'a encore été prise pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les forces armées au Burundi. UN ٨٣- ويلاحظ الفريق العامل، وفقا للمعلومات التي وردت إليه، أنه لم يتخذ أي إجراء بعد لوضع حد لعدم العقاب الذي تتمتع به القوات المسلحة في بوروندي.
    Selon les rapports nationaux élaborés dans le cadre du deuxième examen et de l'évaluation des Stratégies prospectives d'action de Nairobi, la participation des femmes aux forces armées, au grade d'officier, parfois aux grades les plus élevés, est en augmentation, et elle atteint environ 12 % dans un petit nombre de pays, parmi lesquels on trouve même des femmes aux plus hauts niveaux. UN وطبقا للتقارير الوطنية المقدمة من أجل الاستعراض والتقييم الثاني لاستراتيجيات نيروبي، فإن مشاركة المرأة بالقوات المسلحة في مناصب الضباط وحتى في أعلى المناصب في حال من التزايد إذ تصل الى نحو ١٢ في المائة في قلة من البلدان ومنها بضعة بلدان وصلت فيها المرأة الى رتب القمة.
    Outre l'impératif politique du désarmement et de la démobilisation conformément à l'Accord de Cotonou, je voudrais lancer à toutes les factions armées au Libéria un appel motivé par des raisons humanitaires pour qu'elles mettent fin à leurs hostilités et accordent toute leur coopération aux organisations qui s'emploient à acheminer l'assistance humanitaire. UN وفضلا عن الضرورة الحتمية السياسية المتمثلة في نزع السلاح الكامل والتسريح طبقا لاتفاق كوتونو، أود أن أوجه، على أساس إنساني، نداء إلى كل الفصائل المسلحة في ليبريا لوقف أعمالها العدائية، ومد يد التعاون الكامل مع المنظمات التي تقوم بإيصال المساعدة اﻹنسانية.
    g) L'enrôlement de mineurs par les différentes parties armées au conflit; UN (ز) تجنيد القاصرين من قبل الأطراف المسلحة في النزاع؛
    De plus si l'État décide d'adopter cette mesure extrême et fait participer ses forces armées au maintien de l'ordre public et à la répression en cas de troubles, il doit garantir que ses forces agissent dans le respect des normes internationales régissant l'utilisation de la force et le comportement des agents chargés de faire appliquer la loi. UN وعلاوة على ذلك، فإذا قررت الدولة اتخاذ الخطوة القصوى المتمثلة في إشراك قواتها المسلحة في المحافظة على القانون والنظام والسيطرة على الاضطرابات، فإن عليها أن تكفل عمل القوات المعنية وفقاً للمعايير الدولية التي تنظم استخدام القوة وسلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Le transfert des lieux de détention des brigades armées au Ministère de la justice n'a guère progressé. UN وأوضح أنه لم يحرَز أي تقدم يُذكر في نقل مرافق الاحتجاز من أيدي الألوية المسلحة إلى وزارة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد