La MINUL est parfaitement en mesure d'aider les forces armées et la Police nationale à établir ces notifications. | UN | وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا مهيأة لدعم القوات المسلحة والشرطة الوطنية في إعداد هذه الإخطارات التي تقدم إلى اللجنة. |
Les forces armées et la Police nationale incluront les modules sur les droits collectifs dans les programmes de leurs cours de formation. | UN | وستقوم القوات المسلحة والشرطة الوطنية بإدراج الوحدات التدريبية المتعلقة بالحقوق الجماعية في المناهج الخاصة بالدورات التدريبية لكلا المؤسستين. |
En 2009, il a augmenté de 14 % dans les secteurs de la santé et de l'éducation et de 12 % dans les Forces armées et la Police nationale. | UN | وفي عام 2009 زاد الحد الأدنى بنسبة 14 في المائة في قطاعي الصحة والتعليم، وبنسبة 12 في المائة في قطاعي القوات المسلحة والشرطة الوطنية. |
Le 19 août, la Présidente a décrété un couvre-feu général, dont le respect serait assuré par les forces armées et la Police nationale. | UN | وفي 19 آب/أغسطس، أعلنت الرئيسة حظر التجول على الصعيد الوطني على أن تنفذه القوات المسلحة والشرطة الوطنية. |
Dans le même temps, des déclarations faites par les forces armées et la Police nationale angolaises et des informations publiées dans les médias ont contribué à la propagation de rumeurs et de récits exagérés concernant les combats dans les provinces. | UN | وفي الوقت نفسه، أسهمت بيانات أصدرتها القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية وتقارير وسائط اﻹعلام في نشر شائعات وقصص مبالغ فيها عن القتال في المقاطعات. |
Dans leur directive commune 05-2010 publiée le 4 août 2010, les Forces armées et la Police nationale ont décidé de continuer d'intensifier la campagne contre ces groupes criminels; c'est ainsi que 170 membres de groupes armés privés ou liés à des partis ont été arrêtés et que 216 armes à feu ont été confisquées. | UN | وأصدرت القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية في 4 آب/أغسطس 2010 توجيهاً مشتركاً برقم 05-2010 طلبت فيه زيادة تكثيف الحملة ضد هذه العناصر الخارجة على القانون، وأدت الحملة إلى اعتقال 170 فرداً من أفراد الجماعات المسلحة الخاصة/ النصيرة ومصادرة 216 قطعة سلاح ناري. |
Il convient toutefois de préciser que, conformément à l'article 158 de la Constitution, ce sont les forces armées et la Police nationale qui assument le rôle fondamental de protection des droits, des libertés et des garanties des citoyens. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى الدور الأساسي الذي أناطته المادة 158 من الدستور بالقوات المسلحة والشرطة الوطنية باعتبارهما مؤسستان لحماية حريات المواطنين وحقوقهم والضمانات المكفولة لهم. |
:: Les Forces armées et la Police nationale équatoriennes déployées à la frontière nord du pays ont reçu, de l'État équatorien en la personne du Président de la République, l'ordre de repousser toute incursion sur le territoire équatorien; | UN | :: لدى القوات المسلحة والشرطة الوطنية لإكوادور المرابطة على الحدود الشمالية أوامر من دولة إكوادور، صادرة عن رئيس الجمهورية نفسه، بصد أي توغل داخل إقليمها. |
Le chapitre pertinent est celui concernant la sécurité et la défense nationale dans lequel il est établi que seules les forces armées et la Police nationale peuvent posséder et utiliser des armes de guerre et que toutes celles qui existent — ainsi que celles qui se fabriquent ou sont introduites dans le pays — deviennent propriété de l'Etat sans acte de procédure ni indemnisation. | UN | أما الفصل الهام، فهو المعني باﻷمن والدفاع الوطنيين والذي ينص على أنه لا يجوز إلا للقوات المسلحة والشرطة الوطنية حمل أسلحة القتال واستخدامها، كما ينص على أن جميع اﻷسلحة الموجودة واﻷسلحة المصنعة في البلد أو التي تدخل إليه تعتبر ملكاً للدولة دون اتخاذ أي إجراءات قانونية أو تقديم أي تعويض. |
:: Les Forces armées et la Police nationale arrêteront les membres des groupes irréguliers, des paramilitaires ou d'organisations criminelles qui pénétreraient sur le territoire équatorien et les remettront aux autorités judiciaires conformément à la loi. | UN | :: تحتجز القوات المسلحة والشرطة الوطنية أعضاء الجماعات غير النظامية أو الجماعات شبه العسكرية أو المنظمات الإجرامية الذين يدخلون إلى إقليم إكوادور، وتسلمهم إلى السلطات القانونية وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون. |
Depuis le lancement en 2008 de la politique globale sur les droits de l'homme, le Ministère de la défense, les forces armées et la Police nationale ont organisé quelque 250 activités de formation parascolaires, sous forme d'ateliers, de séminaires et de cours de formation donnant lieu à la délivrance de certificats pour plus de 250 000 membres des services de sécurité; | UN | ومنذ الشروع في السياسات الشاملة المتعلقة بحقوق الإنسان في عام 2008، اضطلعت وزارة الدفاع والقوات المسلحة والشرطة الوطنية بنحو 250 نشاطا تدريبيا خارجا عن المناهج الدراسية، بما في ذلك حلقات عمل وحلقات دراسية ودورات ومنح شهادات لأكثر من 000 250 فرد من أفراد الأجهزة الأمنية؛ |
j) Au Libéria, le SLAM renforce les capacités nationales afin d'aider les forces armées et la Police nationale à traiter sans danger les restes explosifs de guerre; | UN | (ي) في ليبيريا، تعمل دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام على تطوير القدرات الوطنية لمساعدة القوات المسلحة والشرطة الوطنية على الاستجابة بصورة آمنة للمتفجرات من مخلفات الحرب؛ |
189. De plus, les forces armées et la Police nationale ont édicté de nombreuses directives et de nombreux règlements qui visent, premièrement, à inculquer aux militaires et policiers le respect des droits de l'homme; deuxièmement, à éviter, à l'égard de la population civile, des comportements pouvant porter atteinte aux droits de cette population; et troisièmement, à sanctionner sévèrement les auteurs de violations des droits de l'homme. | UN | ٩٨١- أصدرت القوات المسلحة والشرطة الوطنية بدورهما العديد من الخطوط التوجيهية واللوائح التي يراد بها أولا توعية أفراد القوات المسلحة والشرطة بحقوق اﻹنسان وثانيا تجنب اﻷفعال التي تعد انتهاكا للحقوق المدنية وثالثا إنزال عقوبة شديدة بمرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
14. Dans le même temps, des troupes destinées à renforcer les Forces armées et la Police nationale angolaises ont continué d'être dépêchées dans ces zones d'une importance vitale. | UN | ١٤ - وفي هذه اﻷثناء، استمر وصول تعزيزات القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية إلى هاتين المنطقتين الحيويتين. |
48. Pour unifier davantage leurs efforts et coordonner plus efficacement leur action, les Forces armées et la Police nationale ont créé des centres communs de coordination de la lutte contre les milices privées sous l'égide de la Direction des opérations intégrées de la police, en ce qui concerne la Police nationale, et du Commandement unifié, pour les Forces armées. | UN | 48- وبغية ضمان زيادة توحيد الجهود وفعالية التنسيق، أنشأت القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية " مراكز التنسيق المشتركة بشأن الجيوش الخاصة " على " مستوى مديرية العمليات الشُرطية المتكاملة " فيما يخص الشرطة الوطنية الفلبينية، ومستوى القيادة الموحدة فيما يخص القوات العسكرية الفلبينية. |