Le 11 août, les forces armées géorgiennes se sont préparées à défendre la capitale. | UN | وفي 11 آب/أغسطس، بدأت القوات المسلحة الجورجية الإعداد للدفاع عن العاصمة. |
Le 12 août, la partie abkhaze entreprend de reprendre le contrôle de la haute vallée de la Kodori, zone d'importance stratégique, en contraignant les formations armées géorgiennes à l'évacuer. | UN | وفي 12 آب/أغسطس، بدأ الجانب الأبخازي عملية لإعادة بسط سيطرته على منطقة وادي كودوري العليا ذات الأهمية الاستراتيجية، ولحمل التشكيلات المسلحة الجورجية على الخروج من الوادي. |
15. Du 6 au 10 septembre, les forces armées géorgiennes ont procédé à un grand exercice à balles réelles dans le polygone d'entraînement de Kulevi, à l'intérieur et à côté de la zone de restriction des armements. | UN | ١٥ - وفي الفترة من ٦ إلى ١٠ أيلول/سبتمبر أجرت القوات المسلحة الجورجية مناورات واسعة النطاق بالذخيرة الحية في موقع كوليفي للتدريب وهو موقع يقع داخل المنطقة المقيدة التسلح ويتاخمها. |
Le 14 août 1992, des séparatistes ont ouvert le feu sur des éléments des forces armées géorgiennes qui se déplaçaient en territoire abkhaze. Certains policiers ont été blessés, d'autres tués. | UN | وفي ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٢، فتح الانفصاليون النار على القوات المسلحة الجورجية المتحركة في إقليم أبخازيا وقتل عدد من رجال الشرطة وأصيب آخرون بجراح. |
Qui plus est, tous les actes militaires sud-ossétiens dirigés contre les forces armées géorgiennes après l'entrée en vigueur de l'accord de cessez-le-feu du 12 août 2008 sont également illégaux. | UN | وأضافت أن جميع الأعمال العسكرية التي قامت بها أوسيتيا الجنوبية ضد القوات المسلحة لجورجيا بعد بدء سريان اتفاق وقف إطلاق النار في 12 آب/أغسطس 2008 كانت أعمالا غير مشروعة. |
Entre le 19 juillet et le 7 août, les forces armées géorgiennes ont procédé à des manoeuvres au niveau du bataillon dans la zone d'entraînement de Koulevi, à l'intérieur de la zone d'armement limité. | UN | ففيمــا بيــن ١٩ تموز/يوليه و ٧ آب/أغسطس، قامت القوات المسلحة الجورجية بإجراء مناورة على مستوى الكتيبة في منطقة كوليفي للتدريب داخل المنطقة المحدودة السلاح. |
Le 23 septembre, les forces armées géorgiennes ont entrepris des manoeuvres de trois jours dans la zone de Koulevi, au cours desquelles huit aéronefs ont été utilisés. | UN | وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر، أجرت القوات المسلحة الجورجية مناورة أخرى في منطقة كوليفي دامت ثلاثة أيام واشتركت فيها ثماني طائرات. |
Les États-Unis ont alors lancé le < < Train and Equip Program > > (programme d'entraînement et d'équipement), en vertu duquel des instructeurs militaires américains ont commencé à former les forces armées géorgiennes. | UN | ثم بدأت الولايات المتحدة " برنامج التدريب والتجهيز " الذي شرع مدربون عسكريون أمريكيون بموجبه في تدريب القوات المسلحة الجورجية. |
Pour éviter des massacres injustifiés et de nouvelles destructions, le 11 août, à 17 heures, le commandant en chef des forces armées géorgiennes a ordonné le repli des troupes sur Tbilissi. | UN | ولتجنب القتل دون مبرر، وحدوث مزيد من الدمار، أمر القائد العام للقوات المسلحة الجورجية في تمام الساعة 00/17 من يوم 11 آب/أغسطس القوات الجورجية ببدء الإنسحاب نحو تبليسي. |
Dès que les forces armées géorgiennes ont quitté la zone de combat, des unités militaires russes ont commencé à s'enfoncer dans le reste du pays, en partant de l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali et de l'Abkhazie. | UN | وحالما غادرت القوات المسلحة الجورجية منطقة القتال، بدأت وحدات الجيش الروسي عملية غزو امتدت عميقا إلى داخل بقية أنحاء البلد، من كلٍ من أوسيتيا الجنوبية/ منطقة تسخينفالي ومن اتجاه أبخازيا. |
D'après le même document, les forces armées géorgiennes devaient retourner dans leurs casernes au plus tard le 1er octobre. | UN | ووفقاً للوثيقة نفسها، طُلب إلى القوات المسلحة الجورجية العودة إلى ثكناتها الدائمة في موعد لا يتجاوز 1 تشرين الأول/أكتوبر. |
Au cours du retrait des unités russes des installations militaires géorgiennes, qu'elles occupaient depuis plusieurs jours, des soldats russes ont volé un nombre considérable d'uniformes et autres moyens de reconnaissance appartenant aux forces armées géorgiennes. | UN | ففي أثناء عملية انسحاب الوحدات الروسية من المنشآت العسكرية الجورجية التي كانت قد احتلتها لعدة أيام، قام الجنود الروس بسرقة عدد كبير من البزات العسكرية الجورجية ومواد أخرى تُميّز بها القوات المسلحة الجورجية. |
Aujourd'hui, les services d'information russes ont diffusé une information selon laquelle les forces armées géorgiennes auraient attaqué les prétendues forces de maintien de la paix russes dans la zone de conflit de l'Abkhazie et que des opérations militaires de grande ampleur s'y poursuivraient. | UN | اليوم نشرت أجهزة الإعلام الروسية معلومات مفادها أن القوات المسلحة الجورجية شنت هجوم على من أسمتهم " حفظة السلام " الروس في منطقة النزاع بأبخازيا، وأن العمليات العسكرية، حسبما تدعي تلك الأجهزة لا تزال مستمرة على نطاق واسع. |
25. Sur la rive est de l'Inguri, les forces armées géorgiennes ont tenté de pénétrer à nouveau dans la zone de sécurité et des éléments armés incontrôlés se sont heurtés à la police locale, ont traversé le fleuve en armes et, prétextant être des réfugiés, ont patrouillé sur la rive du fleuve. | UN | ٢٥ - على الضفة الشرقية لنهر إنغوري، حاولت القوات المسلحة الجورجية إعادة دخول المنطقة اﻷمنية وحدث صدام بين عناصر مسلحة غير منضبطة والشرطة المحلية، وعبرت هذه العناصر النهر باﻷسلحة، وقامت بدوريات على طول ضفة النهر بحجة كونها من اللاجئين. |
La Géorgie soutenait que, < < en dépit du retrait des forces armées géorgiennes et de la déclaration unilatérale de cessez le feu, les opérations militaires russes [s'étaient] poursuivies au delà des limites de l'Ossétie du Sud, dans des territoires placés sous son contrôle > > . | UN | 189 - وادعت جورجيا بأنه " رغم انسحاب القوات المسلحة الجورجية وإعلانها وقف إطلاق النار من جانب واحد، استمرت العمليات العسكرية الروسية في أقاليم تتجاوز حدود أوسيتيا الجنوبية وتخضع لسيطرة الحكومة الجورجية " . |
La Géorgie soutenait que, < < en dépit du retrait des forces armées géorgiennes et de la déclaration unilatérale de cessez le feu, les opérations militaires russes [s'étaient] poursuivies au delà des limites de l'Ossétie du Sud, dans des territoires placés sous son contrôle > > . | UN | 172 - وادعت جورجيا بأنه " رغم انسحاب القوات المسلحة الجورجية وإعلانها وقف إطلاق النار من جانب واحد، فقد استمرت العمليات العسكرية الروسية في أقاليم تتجاوز حدود أوسيتيا الجنوبية وتخضع لسيطرة الحكومة الجورجية " . |
Si ces déclarations ne suffisent pas, on peut consulter l'ordre no 2 du commandant de la 4e brigade d'infanterie des forces armées géorgiennes, qui figure au volume III (p. 618 à 620 du texte anglais)*. | UN | 72 - وذكر أنه إذا لم تكن هذه البيانات كافية فيمكن الرجوع إلى الأمر رقم 2 الذي أصدره قائد لواء المشاة الرابع بالقوات المسلحة لجورجيا الذي استنسخ في المجلد الثالث بالصفحات 618-620. |
Conformément au mémorandum d'accord entre la Géorgie et l'Agence OTAN d'entretien et d'approvisionnement (ANMSA) sur la démilitarisation des missiles guidés, l'inventaire, le contrôle et la démilitarisation totale des missiles de défense aérienne de haute altitude se trouvant sur le territoire des forces armées géorgiennes a débuté en août 2005. | UN | وفقا لمذكرة التفاهم بين جورجيا ووكالة الإمدادات والصيانة التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي (ناتو) بشأن " نزع القذائف الموجهة " ، بدأ جرد ورصد قذائف الدفاع الجوي عالية الارتفاع (قذائف 216 KRUG) الموضوعة في إقليم القوات المسلحة لجورجيا ونزعها التام، في آب/أغسطس 2005. |