ويكيبيديا

    "armées iraquiennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسلحة العراقية
        
    • العراقية المسلحة
        
    • العراق المسلحة
        
    Deuxièmement, la force multinationale entreprend la formation des forces armées iraquiennes. UN ثانيا، تقوم القوة المتعددة الجنسيات بتدريب القوات المسلحة العراقية.
    Certains de ces missiles sont opérationnels et déployés par les Forces armées iraquiennes. UN وبعض هذه القذائف صالح للاستخدام ويشكل جزءا من عتاد القوات المسلحة العراقية.
    Tous ses biens auraient été pillés ou détruits par les forces armées iraquiennes au moment de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقيل إن القوات المسلحة العراقية قد نهبت أو دمرت كل شيء أثناء احتلال العراق للكويت.
    Les forces armées iraquiennes les ont emmenés dans un hôtel. UN وقد أخذت القوات المسلحة العراقية الركاب إلى أحد الفنادق.
    Peu après, l'aéroport a été attaqué par les forces armées iraquiennes, qui en ont pris le contrôle et ont placé en détention les passagers du vol 149. UN وهجمت القوات العراقية المسلحة عليه بعد ذلك بوقت قليل وأحكمت سيطرتها عليه واحتجزت ركاب الرحلة رقم 149.
    En outre, les forces armées iraquiennes ont retenu en otages au Koweït des personnes à charge de salariés d'un assuré. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتجزت القوات المسلحة العراقية الأشخاص الذين يعولهم مستخدمو حامل وثيقة التأمين كرهائن في الكويت.
    Outre les attentats visant la force multinationale et d'autres cibles, la principale menace était manifestement dirigée contre la nouvelle police et les nouvelles forces armées iraquiennes. UN فإضافة إلى الهجمات على القوة متعددة الجنسيات وغيرها من الأهداف، كانت الهجمات الرئيسية موجهة بوضوح إلى قوات الشرطة والقوات المسلحة العراقية الجديدة.
    La modernisation technique des forces armées iraquiennes faisait partie intégrante du projet. UN وشكل تحديث القوات المسلحة العراقية في المجال التقني جزءا لا يتجزأ من هذه الخطة.
    Les pertes subies au Koweït ont généralement pour cause immédiate et apparente l'action des forces armées iraquiennes d'invasion et d'occupation. UN وفي الكويت السبب المباشر والواضح للخسائر المدعاة المتكبدة عموما هو العمل العسكرية الفعلي - أي عمل القوات المسلحة العراقية الغازية والمحتلة.
    38. En ce qui concerne la situation dans le Kurdistan iraquien, on sait que le bombardement d'Arbil par les forces armées iraquiennes, en août 1996, a fait de très nombreuses victimes parmi les civils. UN ٨٣- وفيما يتعلق بالحالة في كردستان العراقي، أعلنت أن من المعروف أن قيام القوات المسلحة العراقية بقصف إربيل بالقنابل في آب/أغسطس ٦٩٩١ خلّف ضحايا عديدة جداً في صفوف المدنيين.
    A. Agent non iraquien des forces armées iraquiennes 4 3 UN ألف - فرد غير عراقي في القوات المسلحة العراقية ٤ ٣
    A. Agent non iraquien des forces armées iraquiennes UN ألف - فرد غير عراقي في القوات المسلحة العراقية
    En conséquence, il ne saurait recommander d'indemniser un agent des forces armées iraquiennes, même si le requérant ne possède pas la nationalité iraquienne. UN وبالتالي فإن الفريق يمتنع عن التوصية بدفع تعويضات لفرد من أفراد القوات المسلحة العراقية حتى في الحالات التي لا يكون فيها صاحب المطالبة عراقي الجنسية.
    La situation s'est beaucoup aggravée avec l'intervention des forces armées iraquiennes, qui a causé d'importantes destructions, interrompu les travaux des organismes humanitaires internationaux et précipité le départ des organisations humanitaires internationales non gouvernementales. UN وقد ازدادت هذه الحالة سوءا عندما تدخلت القوات المسلحة العراقية فألحقت دمارا كبيرا أدى إلى توقف أعمال الوكالات اﻹنسانية الدولية والتسبب في رحيل المنظمات الدولية اﻹنسانية غير الحكومية.
    Ces équipes ont pu établir que les Etats de la coalition avaient utilisé des armes radioactives contre les forces armées iraquiennes et, en particulier, contre les blindés et le matériel. UN وقد ثبت بالدليل المادي القاطع الذي حصلت عليه هذه الفرق استخدام دول التحالف لﻷسلحة الاشعاعية ضد القوات المسلحة العراقية وخاصة الدروع واﻵليات.
    Selon le requérant, ce yacht se trouvait au Koweït le 2 août 1990, date à laquelle les forces armées iraquiennes l'ont capturé et coulé. UN ويزعم أن اليخت كان في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 عندما استولت عليه القوات المسلحة العراقية وأغرقته.
    Une personne détenue a été obligée de se cacher à l'Ambassade des ÉtatsUnis d'Amérique au Koweït avant d'être emmenée à Bagdad par les forces armées iraquiennes. UN واضطر أحد المحتجزين إلى الاختفاء في سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في الكويت قبل أن تقتاده القوات المسلحة العراقية إلى بغداد.
    Les dirigeants arabes condamnent tous les actes de terrorisme et de violence perpétrés en Iraq qui prennent pour cible des civils, des agents de sécurité, des policiers, des membres des forces armées iraquiennes ou des institutions humanitaires, religieuses ou privées. UN كما يدينون أعمال الإرهاب والعنف كافة التي تحدث في العراق والتي تستهدف المدنيين ورجال الأمن والشرطة والقوات المسلحة العراقية والمؤسسات الدينية والإنسانية والمدنية.
    La source exprime de sérieux doutes quant à l'impartialité de M. AbdelRahman, car celuici est né à Halabja, la ville kurde qui a fait l'objet d'une attaque au gaz toxique de la part des forces armées iraquiennes en 1988 et aurait perdu plusieurs membres de sa famille au cours de cette attaque. UN وأعرب المصدر عن شكوك قوية إزاء حياده، لأنه ولد في حلبجة، وهي البلدة الكردية التي هاجمتها القوات المسلحة العراقية بالغاز السام في عام 1988، حيث أفيد بأنه فقد عدة أفراد من أسرته في الهجوم.
    29 mars 1994 À 7 heures, deux militaires iraniens ont été repérés alors qu'ils observaient les lignes avancées des forces armées iraquiennes au point de coordonnées géographiques 008508 (carte Khazina au 1/100 000), devant le poste de garde de Jalat, à l'intérieur du no man's land. UN في الساعة ٠٠/٠٧ شوهد شخصان عسكريان من الجانب اﻹيراني يقومان بترصد القوات العراقية المسلحة اﻷمامية في اﻹحداثي الجغرافي )٠٠٨٥٠٨( على خارطة خزينة ١/١٠٠٠٠٠ أمام مخفر جلات ضمن منطقة العزل.
    Les scénarios de combat élaborés par les forces armées iraquiennes envisageaient des opérations défensives aussi bien qu'offensives, et par conséquent les besoins liés à différents types de munitions chimiques pour assurer la souplesse opérationnelle. UN ذلك أن سيناريوهات المعارك التي أعدتها قوات العراق المسلحة توقعت عمليات دفاعية وهجومية على السواء، ومن ثم شملت متطلبات لأنواع مختلفة من الذخائر الكيميائية لضمان المرونة في العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد