ويكيبيديا

    "armées philippines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسلحة الفلبينية
        
    • المسلحة الوطنية
        
    • المسلحة للفلبين
        
    • الشعب الجديد
        
    Les combattants du Front sont désormais intégrés dans les forces armées philippines et dans la police nationale. UN ويجــري اﻵن إدماج مقاتلي جبهة المــورو في القوات المسلحة الفلبينية وفي الشرطة الوطنية الفلبينية.
    Les forces armées philippines soutiennent qu'ils ont été les victimes d'un affrontement avec le NPA, mais leurs familles ont réfuté l'existence d'un tel affrontement et porté plainte pour meurtre. UN وفي حين أن القوات المسلحة الفلبينية زعمت أن الإصابات حدثت نتيجة لمواجهة مع الجيش الشعبي الجديد، فقد أنكرت أسرهم ذلك الحدث ورفعت دعوى قتل عمد ضد عناصر القوات المسلحة الوطنية.
    Tous auraient été arrêtés par des hommes armés réputés appartenir aux 70e et 71e bataillons d'infanterie des Forces armées philippines basés à Maria Aurora et Nueva Ecija, respectivement. UN وقيل إن رجالاً مسلحين يُعتقد بأنهم من كتيبتي المشاة 70 و71 التابعتين للقوات المسلحة الفلبينية واللتين توجد قاعدتاهما في ماريا أورورا ونويفا إيسيخا على التوالي، قاموا باختطافهم.
    Les forces armées philippines restent toutefois vigilantes et continuent de s'assurer qu'il n'y pas d'enfants dans les Unités géographiques. UN ومع ذلك، تتوخى القوات المسلحة الفلبينية اليقظة في ضمان عدم مشاركة أي أطفال في الوحدات الجغرافية المدنية بالقوات المسلحة.
    Bien que le Front de libération nationale Moro ait signé un accord de paix définitif avec le Gouvernement en 1996, certaines de ses factions basées dans la Province de Sulu, dans le sud du pays, se sont heurtées aux forces armées philippines lors de graves accrochages. UN ورغم أن جبهة مورو للتحرير الوطني وقَّعت اتفاق سلام نهائي مع الحكومة في عام 1996، فإن بعض فصائلها الموجودة في محافظة سولو، جنوب الفلبين، قاتلت القوات المسلحة الفلبينية في عدة مواجهات واسعة النطاق.
    Les forces armées philippines et leurs alliés paramilitaires ont aussi combattu des éléments du Front de libération nationale Moro dans les provinces de Basilan, de Shariff Kabunsuan et de Maguindanao en dépit de l'accord de cessation des hostilités qui avait été conclu. UN وحاربت القوات المسلحة الفلبينية وحلفاؤها شبه العسكريون أيضا عناصر من جبهة مورو الإسلامية للتحرير في محافظات باسيلان وشريف كابونسوان وماغينداناو رغم وجود اتفاق على وقف أعمال القتال.
    Les forces armées philippines appliquent des politiques et directives officielles sur le traitement des enfants participant à des conflits armés, et ont incorporé des dispositions relatives aux droits de l'homme et au droit international humanitaire dans les règles régissant leurs opérations de sécurité interne. UN وتتبع القوات المسلحة الفلبينية سياسات رسمية ومبادئ توجيهية تُعنى بمعاملة الأطفال المشاركين في نزاع مسلح، وأدرجت أحكاماً تُعنى بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في تنفيذ عمليات الأمن الداخلي.
    La Commission philippine des droits de l'homme indique que des bureaux des droits de l'homme viennent d'être créés tant au sein des forces armées philippines que dans la police nationale. UN وذكرت اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان أنه تم مؤخراً إنشاء مكاتب لحقوق الإنسان على مستويي القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية للفلبين على حدٍّ سواء.
    Les forces armées philippines appliquent des politiques et directives officielles sur le traitement des enfants participant à des conflits armés, et ont incorporé des dispositions relatives aux droits de l'homme et au droit international humanitaire dans les règles régissant leurs opérations de sécurité interne. UN وللقوات المسلحة الفلبينية سياسات رسمية ومبادئ توجيهية تُعنى بمعاملة الأطفال الضالعين في نزاع مسلح، وأدرجت أحكاماً تُعنى بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في تنفيذ عمليات الأمن الداخلي.
    Deux des victimes auraient été recrutées et utilisées par le Front de libération islamique Moro, 11 par la Nouvelle armée populaire (NPA), 11 par le Groupe Abu Sayyaf et 2 par les forces armées philippines. UN ومن هذه الحالات، أفيد أن طفلين جُنِّدا واستخدما من قبل جبهة مورو الإسلامية للتحرير، و 11 من قبل الجيش الشعبي الجديد، و 11 من قبل جماعة أبو سياف، و 2 من قبل القوات المسلحة الفلبينية.
    Dès sa prise de fonction, le Président Aquino a demandé aux Forces armées philippines et à la Police nationale philippine de prendre des mesures résolues pour démanteler et neutraliser les groupes armés privés ou liés à des partis qui subsistaient encore dans le pays. UN فقام الرئيس أكينو، لدى توليه السلطة، بتوجيه إيعاز إلى القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية لاتخاذ خطوات حاسمة من أجل تفكيك الجماعات المسلحة الخاصة أو النصيرة المتبقية في البلد وتحييدها.
    5. En 2012, dans le cadre d'un programme annuel d'élimination, les Forces armées philippines ont détruit au total 74 000 cartouches inutilisables de différentes sortes. UN 5- ودمرت القوات المسلحة الفلبينية في 2012 ما مجموعه 000 74 طلقة غير مستعملة ذات أشكال متنوعة في إطار برنامج تخلّص سنوي.
    L'équipe spéciale de pays a recensé au total six cas d'enfants utilisés par les Forces armées philippines pour porter des provisions et collecter des renseignements, ou détenus illégalement en raison de leur association présumée avec des chefs insurgés du Front de libération islamique Moro ou de la Nouvelle armée populaire. UN وقد وثقت فرقة العمل القطرية ما مجموعه ست حالات لأطفال استخدموا من قِبَل القوات المسلحة الفلبينية لنقل الإمدادات، أو لأغراض الاستخبارات، أو لأنهم احتُجِزوا بصورة غير قانونية لارتباطهم المزعوم بالقيادات المتمردة على جبهة مورو الإسلامية للتحرير أو بالجيش الشعبي الجديد.
    Il ressort des affaires portées à l'attention de l'ONU en 2009 que les militaires des Forces armées philippines ont de plus en plus souvent recours à la stratégie qui consiste à placer momentanément en détention les personnes soupçonnées de faire partie des membres ou des sympathisants de groupes armés, y compris des enfants, afin d'intimider les membres de ces groupes pour les amener à révéler où ils se trouvent. UN ويبدو من خلال الحالات التي عرضت على الأمم المتحدة في عام 2009، أن الأفراد العسكريين في القوات المسلحة الفلبينية يستخدمون باطّراد استراتيجية الاحتجاز المؤقت لأفراد يشتبه بانتمائهم إلى الجماعات المسلحة أو متعاطفين معها، بمن فيهم الأطفال، في جهود ترمي إلى تخويف أعضاء هذه الجماعات لتحديد أماكن وجودها.
    Les affrontements armés se sont multipliés aux Philippines pendant la période à l'examen, les forces armées philippines ayant entrepris d'intensifier leurs campagnes militaires contre les groupes armés non étatiques, en particulier dans l'île de Mindanao. UN 121 - اشتدت الصدامات المسلحة في الفلبين خلال الفترة المشمولة بالتقرير بعد أن صعَّدت القوات المسلحة الفلبينية حملاتها العسكرية ضد الجماعات المسلحة غير الحكومية، خاصة في مينداناو.
    11. Ordonnance No 110 - donnant instruction à la Police nationale des Philippines d'appuyer les Forces armées philippines dans les opérations de sécurité intérieure visant la répression des mouvements subversifs et autres agissements compromettant la sécurité nationale UN 11 - الأمر التنفيذي رقم 110 - المتضمن تعليمات للشرطة الوطنية الفلبينية بتقديم الدعم للقوات المسلحة الفلبينية في العمليات الأمنية الداخلية لقمع أعمال التمرد والأعمال الخطيرة الأخرى التي تهدد الأمن الوطني
    L'ONU demeurait préoccupée par les informations qui ne cessaient de lui parvenir concernant des arrestations et détentions d'enfants soupçonnés d'être associés à des groupes armés par les forces armées philippines et par le fait qu'ils soient dénoncés publiquement. UN 194 - وما زالت الأمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن الاعتقال والاحتجاز والكشف العلني عن الأطفال من جانب القوات المسلحة الفلبينية لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة.
    Le 22 juillet, deux autres garçons ont été arrêtés par les forces armées philippines pour association présumée avec la NPA dans la ville de Loreto (province d'Agusan du Sud). UN وألقت القوات المسلحة الفلبينية القبض على صبيين آخرين في 22 تموز/يوليه في بلدة لوريتو في مقاطعة أغوسان دل سور، بدعوى ارتباطهما بحزب الشعب الجديد.
    La plupart d'entre eux avaient été victimes d'affrontements qui avaient eu lieu à Zamboanga, en septembre, entre les forces armées philippines et les groupes armés, notamment le Front de libération Moro, ainsi que les combats entre factions au sein des groupes armés. UN ونجمت معظم الإصابات بين الأطفال عن الاشتباكات بين القوات المسلحة الوطنية والجماعات المسلحة، بما في ذلك مع الجبهة الوطنية لتحرير مورو في مدينة زامبوانغا في أيلول/سبتمبر، وكذلك في القتال فيما بين الفصائل داخل الجماعات المسلحة.
    Les forces armées philippines et les organisations de la police nationale philippine, ainsi que le Bureau national d'enquête, disposent également de leurs propres bureaux des droits de l'homme. UN كما توجد مكاتب تُعنى بحقوق الإنسان في القوات المسلحة للفلبين وفي أجهزة الشرطة الوطنية الفلبينية فضلاً عن المكتب الوطني للتحقيقات.
    Le Front démocratique continue de nier qu'il y ait des enfants dans les rangs des forces armées philippines et prétend avoir pour principe de ne pas recruter de mineurs. UN ولا تزال الجبهة الديمقراطية الوطنية تنكر أن لدى جيش الشعب الجديد أي أطفال في صفوفه، وتدّعي أن لديها سياسة تمنع تجنيد القصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد