ويكيبيديا

    "armées somaliennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسلحة الصومالية
        
    • المسلحة الوطنية الصومالية
        
    En outre, il formulera des recommandations en vue de la restructuration et de la réforme des forces armées somaliennes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد اللجنة توصيات لإعادة هيكلة القوات المسلحة الصومالية وإصلاحها.
    Le Gouvernement éthiopien a commencé à retirer ses troupes en trois phases, et a engagé le programme de formation d'anciens éléments armés devant être intégrés aux forces armées somaliennes. UN وقد بدأت الحكومة الإثيوبية في سحب قواتها على ثلاث مراحل. كما بـدأت في تدريب العناصر التي كانت مسلحـة سابقا لكي تُدمج في القوات المسلحة الصومالية.
    ii) Augmentation de l'effectif des forces armées somaliennes déployées UN ' 2` زيادة عدد أفراد القوات المسلحة الصومالية التي يجرى نشرها
    Le Gouverneur de la région du Bas-Chébéli a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné les incidents et mis en cause les Forces armées somaliennes. UN وخاطب محافظ إقليم شابيلي السفلى وسائل الإعلام قائلاً إنه يدين الاعتداءات ويتهم القوات المسلحة الوطنية الصومالية.
    La Women and Child Care Organization a signalé qu'une autre femme, âgée de 40 ans, avait été violée le même jour par des éléments des Forces armées somaliennes à Afgoye. UN وأفادت منظمة رعاية المرأة والطفل بأن عناصر من القوات المسلحة الوطنية الصومالية اغتصبوا امرأة أخرى، عمرها 40 سنة، في اليوم نفسه في أفغويي.
    Les actes de représailles d'Al-Chabab ont entraîné le déplacement de 2 500 civils et se sont soldés par l'arrestation de personnes accusées d'être affiliées aux Forces armées somaliennes et éthiopiennes ainsi que par le meurtre d'un notable. UN وقد أسفرت الهجمات الانتقامية التي شنتها حركة الشباب عن تشريد 500 2 مدني وعن حالات اعتقال بدعوى الانتساب إلى القوات المسلحة الصومالية أو الإثيوبية، وأدت إلى مقتل أحد شيوخ القبائل.
    Il y a souligné les préoccupations que lui inspirait la situation des droits de l'homme dans ce pays, en particulier les informations selon lesquelles des groupes armés, dont les forces armées somaliennes, auraient commis des violences sexuelles. UN وسلط الضوء على شواغل المجلس بشأن حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك قلقه البالغ إزاء التقارير التي أفادت بقيام جماعات مسلحة بارتكاب أعمال عنف جنسي، بما في ذلك القوات المسلحة الصومالية.
    Le Conseil exprime également l'inquiétude que lui inspirent les informations faisant état de violences sexuelles commises contre des personnes déplacées par des groupes armés organisés et des membres des forces armées somaliennes. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بقيام جماعات مسلحة منظمة وبعض أعضاء القوات المسلحة الصومالية بارتكاب أعمال عنف جنسي ضد الأشخاص المشردين داخليا.
    Le Conseil exprime l'inquiétude que lui inspirent les informations faisant état de violences sexuelles commises contre des personnes déplacées par des groupes armés organisés et des membres des forces armées somaliennes. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه من التقارير التي تفيد بارتكاب جماعات مسلحة منظمة وبعض أعضاء القوات المسلحة الصومالية أعمال عنف جنسي ضد الأشخاص المشردين داخليا.
    Les Forces armées somaliennes se composent actuellement d'officiers supérieurs qui ont besoin de cours de recyclage et d'un grand nombre de nouvelles recrues qui n'ont été que peu ou pas formées au droit international humanitaire. UN 34 - وتضم القوات المسلحة الصومالية حاليا ضباطا كبارا يحتاجون إلى تجديد معلوماتهم وعددا كبيرا من المجندين الجدد الذين يفتقرون أو يكادون إلى التدريب على القانون الإنساني الدولي.
    Il s'y est félicité de la conférence sur la Somalie tenue à Londres et s'est déclaré préoccupé par la situation des droits de l'homme en Somalie, se disant notamment très inquiet au vu d'informations faisant état de violences sexuelles commises par des groupes armés, dont les forces armées somaliennes. UN ورحب المجلس في البيان بالمؤتمر المعني بالصومال الذي عقد في لندن. وسلط البيان الضوء على شواغل المجلس إزاء حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك قلقه العميق إزاء التقارير التي تفيد بقيام جماعات مسلحة بما في ذلك القوات المسلحة الصومالية بارتكاب أعمال عنف جنسي.
    Après 1978, les forces armées somaliennes semblent avoir abandonné les missiles Strela au profit de systèmes de défense aérienne statiques comme les SA-2. Le Groupe n'a pas connaissance de livraisons de systèmes de défense aérienne portatifs à la Somalie après cette date. UN وبعد عام 1978، بدا أن القوات المسلحة الصومالية قد تخلت عن صواريخ ستريلا مفضلة نظم الدفاع الجوي الثابتة في موضعها مثل SA-2، وليست الهيئة على علم بتسليم أي شحنات من نظم الدفاع الجوي المحمول على الكتف إلى الصومال بعد ذلك التاريخ.
    Également à bord du navire du capitaine Antonias Bostani, se trouvait Mohamed Moallim, qui a dit à un membre au moins de l'équipage qu'il était un officier des forces armées somaliennes et qu'il avait pour mission de superviser la livraison de ces armes. UN كما كان على متن السفينة، التي يتولى الربان أنطونيوس بستاني قيادتها، محمد معلم، الذي أخبر واحدا على الأقل من أفراد طاقمها أنه ضابط في القوات المسلحة الصومالية وأن مهمته الإشراف على شحنة الأسلحة().
    En dépit des succès militaires que les Forces armées somaliennes, appuyées par la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), ont continué de remporter, le Gouvernement fédéral somalien ne contrôle entièrement qu'une petite portion du sud et du centre de la Somalie. UN ورغم استمرار تحقيق القوات المسلحة الوطنية الصومالية مكاسب عسكرية بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، لا يقع تحت السيطرة الكاملة لحكومة الصومال الاتحادية إلا جزءٌ صغيرٌ من جنوب ووسط الصومال.
    Malgré les succès militaires remportés par les Forces armées somaliennes, avec l'appui de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), la majorité des humanitaires qui opèrent dans le sud et le centre du pays ont fait état d'une augmentation des risques afférents à leur action depuis que le mouvement des Chabab s'était divisé en factions. UN وعلى الرغم من المكاسب العسكرية التي حققتها القوات المسلحة الوطنية الصومالية المدعومة من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أفادت غالبية الوكالات الإنسانية العاملة في المنطقتين الجنوبية والوسطى بأن خطر العمل في المنطقة ازداد في أعقاب تفكك جماعة الشباب إلى فصائل.
    e) Le 7 mars, au moins un homme aurait été tué et trois autres blessés dans le village de Calanlay, dans la région de Kismayo, par un soldat des Forces armées somaliennes qui aurait ouvert le feu dans un marché de khat qu'il allait dévaliser. UN (ﻫ) في 7 آذار/مارس، أفيد بمقتل رجل واحد على الأقل وإصابة ثلاثة آخرين في قرية كالانلاي، في كيسمايو، بعد أن أطلق جندي من القوات المسلحة الوطنية الصومالية النار في سوق للقات كان يعتزم نهبه.
    d) Le 2 avril, selon des rapports de presse corroborés par le Groupe des droits de l'homme de l'UNPOS, des éléments des Forces armées somaliennes ont fait irruption dans un café du marché local de Belet Hawo, dans la région de Gedo, et se sont saisis de deux hommes qu'ils ont emmenés au poste de police, où ils auraient été abattus. UN (د) في 2 نيسان/أبريل، أوردت مصادر إعلامية معلومات أكدتها وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال مؤداها أن عناصر من القوات المسلحة الوطنية الصومالية دهمت مقهى في سوق محلية في بيليت حاوو، في إقليم غريدو، وقبضت على رجلين واقتادتهما إلى مركز للشرطة، وقيل إنها أطلقت عليهما النار فأردتهما قتيلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد