Au niveau international, des experts des forces armées turques ont participé à diverses opérations de déminage en Afghanistan, au Kosovo et au Liban. | UN | وأضافت أن خبراء من القوات المسلحة التركية شاركوا في شتى عمليات إزالة الألغام في أفغانستان وكوسوفو ولبنان. |
En réaction, les forces armées turques ont bombardé des positions du PKK sur le territoire iraquien. | UN | وردا على ذلك، قامت القوات المسلحة التركية بأعمال قصف جوي لمواقع حزب العمال الكردستاني داخل الأراضي العراقية. |
Ainsi, elle a utilisé l'un de ses quotas actifs pour mener à bien une inspection des Forces armées turques l'année dernière. | UN | ولذلك، استخدمت حصة من حصصها الموجِبة وأجرت بنجاح تفتيشا للقوات المسلحة التركية في العام الماضي. |
En outre, le Centre international de formation des forces armées turques forme aussi bien du personnel local que du personnel international. | UN | وأضاف قائلا إن المركز الدولي لتدريب القوات المسلحة التركية يقوم بتدريب أفراد محليين وكذلك أفراد دوليين. |
Je vous fais tenir ci-jointe une liste des violations perpétrées par les forces armées turques au cours de la période mentionnée au début de ma lettre. | UN | وأرفق طيا جدولا بالخروقات التي قامت بها القوات المسلحة التركية للفترة المنوه عنها في صدر رسالتي هذه. |
L'article signé H. Cicek indique que ces officiers seraient payés 7 500 dollars par mois, par un fonds secret administré par le chef du personnel des forces armées turques. | UN | سيتشيك بأن هؤلاء الضباط يتقاضون شهريا ٥٠٠ ٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة تدفع عن طريق صندوق سري يديره رئيس شؤون اﻷفراد بالقوات المسلحة التركية. |
La présidence de l'Union européenne constate avec préoccupation que les forces armées turques ont une fois de plus pénétré dans le nord de l'Iraq. | UN | تلاحظ رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بقلق أن القوات المسلحة التركية قد توغلت مرة أخرى في شمال العراق. |
Le représentant de la Turquie ne peut pas invoquer le vide du pouvoir qui existe de facto dans le nord de l'Iraq pour justifier l'invasion de l'Iraq par les armées turques. | UN | ولا يمكن لممثل تركيا أن يتذرع بفراغ فعلي للسلطة في شمالي العراق لكي يبرر غزو القوات المسلحة التركية للعراق. |
Le Gouvernement iraquien condamne vigoureusement les agressions et les violations répétées commises par les forces armées turques et rejette catégoriquement les prétextes que la Turquie invoque pour justifier les invasions périodiques du territoire iraquien. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين وبشدة الاعتداءات والانتهاكات المستمرة التي تقوم بها القوات المسلحة التركية وترفض بشكل قاطع الحجج التي تتذرع بها تركيا في تبرير عمليات الغزو المتكرر ﻷراضيها. |
Le Gouvernement iraquien condamne vigoureusement les agressions et les violations répétées perpétrées par les forces armées turques et rejette catégoriquement les prétextes avancés par la Turquie pour justifier les incursions répétées sur le territoire iraquien. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة الاعتداءات والانتهاكات المستمرة التي تقوم بها القوات المسلحة التركية وترفض بشكل قاطع ذرائع تركيا لعمليات الغزو المتكرر ﻷراضيها. |
L'allégation selon laquelle les forces armées turques poursuivraient des éléments rebelles pour mettre fin à leurs activités ne donne pas aux forces armées turques le droit d'envahir et de violer le territoire iraquien. | UN | إن دعوى مطاردة وتعقب عناصر متمردة على الحكومة التركية لوضع حد لنشاطاتها لا تبيح للقوات المسلحة التركية غزو وانتهاك إقليم العراق. |
Le Gouvernement iraquien condamne fermement ces nouveaux actes d'agression et violations commis par les forces armées turques et rejette catégoriquement les prétextes invoqués par la Turquie pour justifier ses incursions répétées en territoire iraquien. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة هذين الاعتداء والانتهاك الجديدين اللذين تقوم بهما القوات المسلحة التركية. وترفض بشكل قاطع ذرائع تركيا لتبرير عمليات الغزو المتكرر ﻷراضي العراق. |
L'allégation selon laquelle les forces armées turques poursuivraient des éléments rebelles pour mettre fin à leurs activités ne donne pas aux forces armées turques le droit d'envahir et de violer le territoire iraquien. | UN | إن دعوى مطاردة وتعقب عناصر متمردة على الحكومة التركية لوضع حد لنشاطاتها لا تبيح للقوات المسلحة التركية غزو وانتهاك إقليم العراق. |
Les femmes officiers des forces armées turques sont représentées au Comité des femmes soldats de l'OTAN et la femme officier turque élue en tant que Vice-Président de ce Comité en 1995 occupe encore ce poste. | UN | وضابطات القوات المسلحة التركية ممثﱠلات في لجنة حلف شمال اﻷطلسي للمجندات، وما زالت الضابطة التركية التي انتخبت نائبا لرئيس هذه اللجنة في عام ١٩٩٥ تشغل هذا المنصب. |
Ces actes des forces armées turques constituent une violation flagrante des frontières internationales mutuellement reconnues par les deux pays et menacent la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وتشكل هذه اﻷعمال التي ترتكبها القوات المسلحة التركية انتهاكا صارخا للحدود الدولية المعترف بها بين البلدين وتهديداً للسلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين. |
La Turquie a en outre fait savoir que l'enquête minutieuse qui avait été menée avait conclu à l'absence d'explosion et que les registres des Forces armées turques indiquaient que la mine en question avait été détruite avant la fin 2009, en même temps que les stocks conservés. | UN | وأشارت تركيا كذلك إلى إجراء تحقيق مفصّل خلص إلى عدم حدوث انفجار وإلى أن سجل القوات المسلحة التركية بيّن أن اللغم الذي يُزعم استعماله قد دُمر قبل نهاية عام 2009، بالإضافة إلى الألغام المخزونة. |
La Turquie a en outre fait savoir que l'enquête minutieuse qui avait été menée avait conclu à l'absence d'explosion et que les registres des Forces armées turques indiquaient que la mine en question avait été détruite avant la fin 2009, en même temps que les stocks conservés. | UN | وأشارت تركيا كذلك إلى إجراء تحقيق مفصّل خلص إلى عدم حدوث انفجار وإلى أن سجل القوات المسلحة التركية بيّن أن اللغم الذي يُزعم استعماله قد دُمر قبل نهاية عام 2009، بالإضافة إلى الألغام المخزونة. |
En outre, les forces armées turques vont envoyer deux avions-cargos C-130 transportant des fournitures médicales. | UN | وعلاوة على ذلك، أرسلت القوات المسلحة التركية طائرتي شحن من طراز C-130 محملتين بإمدادات طبية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que les forces armées turques se sont lancées dans une nouvelle série d'agressions militaires aériennes armées au cours desquelles elles ont violé l'espace aérien iraquien, comme suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أرجو إعلامكم أن القوات المسلحة التركية بدأت سلسلة جديدة أخرى من عمليات العدوان العسكري الجوي المسلح المتمثل في خرق حرمة أجواء العراق كما يلي: |
Les requérants alléguaient que leurs parents avaient disparu après avoir été détenus par les forces armées turques en 1974 et que les autorités turques n'avaient donné depuis lors aucun renseignement à leur sujet. | UN | وادّعى أصحاب الطلبات أن أقاربهم اختفوا بعد أن احتجزتهم القوات العسكرية التركية في عام 1974 وأن السلطات التركية لم تقدّم أي معلومات عنهم منذ ذلك الحين. |