ويكيبيديا

    "arme chimique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلاح كيميائي
        
    • بالأسلحة الكيميائية
        
    • أسلحة كيميائية
        
    • الأسلحة الكيميائية
        
    • السلاح الكيميائي
        
    • السلاح الكيماوي
        
    • الأسلحة الكيماوية
        
    • بأسلحة كيميائية
        
    Voler une arme chimique à une bande de Sud-américains dérangés. Open Subtitles سرقة سلاح كيميائي, من بعض المجانين الجنوب أمريكيين
    Elle interdit également la participation à des préparatifs militaires ou à caractère militaire dans l'intention d'utiliser une arme chimique. UN كما أنه يحظر المشاركة في الاستعدادات العسكرية أو الاستعدادات ذات الطبيعة العسكرية، بهدف استعمال سلاح كيميائي.
    Elle participe activement aux conférences régionales consacrées à l'état de préparation à d'éventuelles attaques à l'arme chimique. UN كما تشارك الإدارة بنشاط في المؤتمرات الإقليمية في إطار التأهب لمواجهة الهجمات المحتملة بالأسلحة الكيميائية.
    Si un pays n'a pas d'armes chimiques, il peut, surtout dans certaines régions, faire l'objet d'une attaque à l'arme chimique aussi longtemps que de telles armes continueront d'exister. UN فقد يكون بلد ليس لديه أسلحة كيميائية ويتعرض، وخاصة في بعض المناطق، لاعتداء بالأسلحة الكيميائية طالما كانت هذه الأسلحة موجودة.
    L'article 13 de la loi de 2000 interdit la mise au point, la production, le stockage, la garde et l'utilisation de toute arme chimique par des personnes non autorisées. UN ويحظر البند 13 من قانون اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الأشخاص غير المأذون لهم تطوير أي أسلحة كيميائية أو إنتاجها أو تكديسها أو الاحتفاظ بها أو استخدامها.
    J'étais au combat quand cette arme chimique a été utilisée contre mon unité. Open Subtitles لقد كنت في معركة عندما استخدم ذلك السلاح الكيميائي على فرقتي
    Notre première ligne de défense est coupée et des gens sont morts à cause de cette arme chimique. Open Subtitles أول خط دفاع لنا قد سقط ومات أناس بسبب هذا السلاح الكيماوي
    Comment ce gars a pu introduire une arme chimique dans ce bâtiment ? Open Subtitles كيف هذا الرجل الحصول على سلاح كيميائي داخل هذا المبنى؟
    Utilisant une arme chimique expérimentale, le gaz binaire Novichock. Open Subtitles القذائف إحتوت على سلاح كيميائي تجريبي المعروف بنوفيتشوك غاز أعصاب ثنائي
    Et vous, étant les gentilles personnes que vous êtes, ne voulez pas qu'une arme chimique ne se ballade dans le coin. Open Subtitles وانتم, بكونكم الأناس الطيبين، وهذه حقيقتكم لا تريدون تواجد سلاح كيميائي طليق في الانحاء
    76. L'armée américaine n'a abandonné aucune mine ni arme chimique ou biologique dans l'ancienne zone du canal. UN 76- ولم يخلِّف الجيش الأمريكي وراءه أي لغم أو سلاح كيميائي أو بيولوجي فيما كان يعرف سابقاً بمنطقة القناة.
    La loi ne prévoit pas d'autres infractions spécifiques concernant le transport, bien que celui-ci puisse souvent être lié à la commission d'une infraction, en particulier lorsqu'il s'agit d'une infraction liée au transfert d'une arme chimique. UN وفيما عدا ذلك فإنه لا توجد جرائم محددة تتعلق بالنقل، مع أن النقل غالبا ما قد يكون عنصرا من عناصر ارتكاب الجريمة بموجب القانون، وبخاصة إذا كانت جريمة تنطوي على نقل سلاح كيميائي.
    En République arabe syrienne, la crise est entrée dans sa quatrième année et a provoqué le plus grand mouvement de réfugiés depuis le génocide rwandais; elle nous a également donné le spectacle terrifiant d'attaques à l'arme chimique. UN ودخلت الأزمة في الجمهورية العربية السورية عامها الرابع وأسفرت عن أسوأ حركة نزوح للاجئين منذ الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا، وذلك إضافة إلى مشهد الهجمات بالأسلحة الكيميائية المروع.
    Et comme si ce carnage ne suffisait pas, les images atroces de civils syriens, dont beaucoup d'enfants, apparemment victimes d'une attaque à l'arme chimique sont venues bouleverser la conscience du monde entier. UN وبالإضافة إلى هذه المذبحة، فقد أُصيب العالم بصدمة وهو يرى صورا لمدنيين سوريين، منهم عدد كبير من الأطفال، يبدو أنهم كانوا ضحايا هجوم شنيع بالأسلحة الكيميائية.
    Le caractère répété et systématique des attaques à l'arme chimique menées par les forces armées syriennes contre la population civile montre qu'il faut d'urgence tenir le régime d'Assad responsable de ces actes. UN ويؤكد الطابع المتكرر والمنهجي للهجمات بالأسلحة الكيميائية التي تشنها القوات المسلحة السورية على السكان المدنيين في سوريا على الحاجة الملحة لمحاسبة نظام الأسد على أفعاله.
    Venons-en aux objectifs que nous nous sommes fixés en matière de non-prolifération, en d'autres termes, aux efforts que nous déployons pour faire en sorte que plus aucune arme chimique ne soit fabriquée dans l'avenir. UN دعونا ننظر إلى أهداف منع الانتشار، أي ننظر إلى الجهود التي نبذلها لضمان عدم إنتاج أي أسلحة كيميائية في المستقبل.
    Le deuxième est la non-prolifération afin de veiller à ce qu'aucune nouvelle arme chimique ne fasse son apparition. UN والثاني حظر الانتشار لضمان عدم ظهور أسلحة كيميائية جديدة.
    Les boursiers se rendront également à l'institut de recherche sur la défense contre les agressions par arme chimique de l'Armée populaire de libération de Chine. UN وسيزور الزملاء أيضا معهد بحوث الدفاع ضد الأسلحة الكيميائية التابع لجيش التحرير بالصين الشعبية.
    Tout comme le FBI a fait, vous devez trouver le suspect et récupérer l'arme chimique avant qu'il ne disparaisse. Open Subtitles وإسترداد الأسلحة الكيميائية قبل إنفجارها
    On ne sera pas capable de récupérer l'arme chimique sans elle. Open Subtitles لن نستطيع الحصول على السلاح الكيميائي بدونها
    Le Gouvernement syrien réaffirme une fois de plus n'avoir jamais recouru à l'arme chimique et rappelle que c'est lui qui a demandé au Secrétaire général la mise en place d'une équipe scientifique et objective pour enquêter sur l'utilisation de l'arme chimique dans la localité de Khan el-Assal, le 19 mars 2013. UN تؤكد الحكومة السورية، من جديد، بأنها لم تستخدم السلاح الكيماوي إطلاقا، بل هي من بادر إلى الطلب من الأمين العام تشكيل فريق تحقيق علمي وموضوعي للتحقيق في استخدام " السلاح الكيماوي " في بلدة خان العسل بتاريخ 19 آذار/مارس 2013.
    Tout comme pour les attaques à l'arme chimique. Open Subtitles تماماً كما كانوا بهجمات الأسلحة الكيماوية
    En outre, il paraît peu probable que l'existence de forces de dissuasion nucléaire puisse empêcher des États non dotés d'armes nucléaires d'attaquer ou de menacer des États qui en sont dotés à l'arme chimique ou biologique. UN كما يبدو من غير المحتمل أن يؤدي الردع النووي دوراً ما في منع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من إمكانية شن هجوم على الدول الحائزة للأسلحة النووية أو تهديدها بالهجوم عليها بأسلحة كيميائية أو بيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد