ويكيبيديا

    "armements ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷسلحة أو
        
    • التسلح أو
        
    • أسلحة أو
        
    • إليهم أو
        
    • أو بيعها
        
    • الأسلحة وما
        
    Ces lacunes avaient un caractère systématique : elles semblaient dénoter une volonté de dissimuler des informations qui prouveraient l'existence de projets de création d'armements ou mettraient en évidence des liens militaires avec le programme de fabrication d'armes biologiques. UN وقد اتبعت أوجه النقص هذه نمطا معينا: حيث بدا أنها صممت لكي تحجب المعلومات التي من شأنها إما أن توفر أدلة بشأن استخدام العوامل في إنتاج اﻷسلحة أو تكشف وجود صلات عسكرية ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    Pourtant, tout au long de mes 21 mois de participation aux travaux, je n'ai assisté à aucune négociation sur aucune sorte de mesure de limitation des armements ou de désarmement depuis la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais. UN ومع ذلك، طوال اﻟ١٢ شهراً التي اشتركت فيها في أعماله، لم أشهد أي مفاوضات تجري في مؤتمر نزع السلاح بشأن أي نوع من تدابير تحديد اﻷسلحة أو نزع السلاح منذ ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Elle ne cédera jamais à des pressions extérieures et ne contractera aucune alliance avec de grandes puissances ou groupes de pays, pas plus qu'elle n'établira de bloc militaire, ne participera à la course aux armements ou ne recherchera une quelconque expansion militaire. UN ولن تخضع الصيـن ﻷي ضغط خارجي، أو تدخل في تحالف مع أي دولـة عظمـى أو مجموعـة دول، كما أنها لن تنشئ أي كتلة عسكرية، أو تشـارك في سباق التسلح أو تسعى للتوسع العسكري.
    La République fédérale démocratique d'Éthiopie ne possède aucun type d'armes, d'armements ou de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN لا تملك جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية أي أسلحة أو عتاد أو ذخائر تحوي اليورانيوم المستنفد.
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements ou matériels connexes à ces personnes; UN (ب)أو توريــد الأسلحــة وما يتصل بهــا مـــن معـــدات إليهم أو بيعها لهم أو نقلها إليهم؛
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements ou matériels connexes à ces personnes; UN (ب) توريد الأسلحة وما يتصل بها من معدات إليهم أو بيعها لهم أو نقلها إليهم؛
    Aucun accord sur le contrôle des armements ou sur le désarmement ne devrait affaiblir la sécurité d'un pays; cela relève du sens commun. UN فما من اتفاق لتحديد اﻷسلحة أو نزع الســلاح ينبغي أن ينال مــن أمــن أي بلــد. وهذا مجرد ما يقضي به الحس السليم.
    Il pourra notamment tenir compte des importants progrès réalisés en matière de désarmement nucléaire et d'élimination des armes de destruction massive, qu'il s'agisse de réductions des armements ou d'efforts de non-prolifération nucléaire. UN وبإمكانها على الخصوص أن تأخذ في اعتبارها الانجازات المهمة المحرزة في مجال نزع السلاح النووي والقضاء على أسلحة الدمار الشامل، سواء تعلق اﻷمر بالحد من اﻷسلحة أو بالجهود الرامية الى عدم الانتشار النووي.
    Conformément aux directives adoptées par la Commission du désarmement de l'ONU, aucun accord de limitation des armements ou de désarmement ne devrait d'une quelconque façon réduire la sécurité nationale. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة، فإنه لا ينبغي ﻷي اتفاق من اتفاقات الحد من اﻷسلحة أو نزع السلاح أن ينتقص بأي شكل من اﻷشكال من اﻷمن القومي.
    Ces divers aspects, qui tous relèvent de ce que l'on pourrait appeler " la maîtrise des armements " , ont pour point commun la recherche de mesures visant à réglementer les armements ou les forces militaires, l'exigence d'une transparence accrue et la volonté de contrôler le respect des accords. UN ويوجد في إطار هذه السياقات - التي يمكن تسميتها مجتمعة بعبارة " تحديد اﻷسلحة " - تركيز مشترك على تدابير تنظيم اﻷسلحة أو القوات العسكرية؛ وعلى ضرورة زيادة الوضوح ورصد الامتثال.
    Au paragraphe 4 de cette résolution, le Comité est invité à rendre compte au Conseil des notifications reçues des États au sujet de l'exportation d'armements ou de matériel connexe à destination de la Sierra Leone ainsi que des notifications relatives aux importations d'armements ou de matériel connexe effectuées par le Gouvernement sierra-léonais. UN ففي الفقرة ٤ من هذا القرار طلب من اللجنة أن تقدم تقريرا الى المجلس عما يرد من الدول من إخطارات بشأن صادرات اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة إلى سيراليون، فضلا عن اﻹخطارات المتعلقة بواردات حكومة سيراليون من اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة.
    Quatrièmement, nous estimons que, pour renforcer les activités régionales en matière de désarmement, il est indispensable de tenir compte des conditions et des caractéristiques spécifiques de chaque région, c'est-à-dire des niveaux différents de désarmement, à partir des mesures d'édification de la confiance et de la sécurité, jusqu'à la conclusion d'accords spécifiques de limitation des armements ou de désarmement. UN ورابعا، نعتقد أنه لكي نعزز اﻷنشطة اﻹقليمية في مجال نزع السلاح، من الجوهري أن نتناولها وفقا للظروف وللسمات الخاصة بكل منطقة، أي المستويات المختلفة للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح، اعتبارا من تدابير بناء الثقة واﻷمن إلى ابرام اتفاقات محددة للحد من اﻷسلحة أو نزع السلاح.
    Des accords sont intervenus en Europe, en Amérique latine, en Afrique et en Asie qui visent à réduire les armements ou à interdire tout à fait la mise au point d'armes nucléaires. UN ففي أوروبا وأمريكا اللاتينية وافريقيا وآسيا تم التوصل إلى اتفاقات من أجل خفض مستويات التسلح أو حظر استحداث اﻷسلحة النووية تماماً.
    Malheureusement, environ 25 ans plus tard, les États parties qui ont renoncé de bonne foi aux armes nucléaires n'ont pas encore vu de progrès réels pour ce qui est de l'arrêt de la course aux armements ou du désarmement rapide des Puissances nucléaires. UN وللأسف، بعد نحو 25 عاما، لم تشهد الدول الأطراف، التي تخلت عن الأسلحة النووية بحسن نية، أي تقدم حقيقي نحو وقف سباق التسلح أو نزع السلاح السريع للدول النووية.
    À cet égard, étant donné que c'est pour l'Organisation des Nations Unies une responsabilité morale collective que de régler ces différends par des moyens pacifiques, un débat général en son sein pourrait contribuer à dissiper les craintes d'une course aux armements ou d'un conflit potentiel. UN وفي هذا الصدد، بما أن لدى الأمم المتحدة مسؤولية أخلاقية جماعية عن حل هذه الخلافات بالوسائل السلمية، ربما تساعد المناقشة العامة داخل الأمم المتحدة على إزالة مخاوف سباق التسلح أو النزاع المحتمل.
    1. Interdiction d'exporter et de vendre des armements ou matériels y afférents de toute nature. UN ١ - منع تصدير وبيع أسلحة أو عتاد ذي صلة مهما كانت طبيعته.
    La Conférence des Parties au TNP a demandé la prompte conclusion d'un accord pour mettre fin à la fabrication de matières nucléaires aux fins d'armements ou autres engins explosifs nucléaires et a approuvé la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN ودعا المؤتمر الى اﻹبرام المبكر لاتفاق ﻹنهاء انتاج المواد النووية بغرض صناعة أسلحة أو أجهــزة نووية تفجيرية أخرى، وأيد إنشاء مناطـــق أخــــرى خالية من اﻷسلحة النووية.
    Tous armements ou explosifs transitant par nos frontières sans autorisation du Ministère de l'intérieur sont immédiatement remis aux services des douanes, qui en ont la garde jusqu'à ce que leur destination finale soit déterminée. UN وإذا ما اكتشف وصول أسلحة أو متفجرات إلى بلدنا دون إذن مسبق من وزارة الداخلية، يتم فورا إيداعها لدى الجمارك التي تتولى احتجازها إلى حين معرفة وجهتها الأخيرة.
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements ou matériels connexes à ces personnes; UN (ب)أو توريــد الأسلحــة وما يتصل بهــا مـــن معـــدات إليهم أو بيعها لهم أو نقلها إليهم؛
    b) Le fait de fournir, de vendre ou de transférer des armements ou du matériel connexe à ces personnes ; UN (ب) أو توريــد الأسلحــة وما يتصل بهــا مـــن أعتدة إلى تلك الجهات أو بيعها لها أو نقلها إليها؛
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements ou matériels connexes à ces personnes; UN (ب) توريد الأسلحة وما يتصل بها من معدات إليهم أو بيعها لهم أو نقلها إليهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد