ويكيبيديا

    "armements qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسلحة التي
        
    • التسلح التي
        
    • التسلح الذي
        
    • للتسلح
        
    • الأسلحة بناء على
        
    • الأسلحة تضطلع
        
    Il souhaite que la Commission se penche sur les handicaps causés par l'utilisation des types d'armements qui ont des effets à long terme sur la vie comme les armes à sous-munitions et les mines. UN وقال إنه يعرب عن الأمل في أن اللجنة سوف تركز على الإعاقات الناجمة عن استخدام أنواع من الأسلحة التي تترتب عليها آثار بعيدة المدى على الحياة، مثل الذخائر العنقودية والألغام.
    La vitalité du TNP est étroitement liée aux autres traités relatifs à la maîtrise des armements qui portent sur des domaines précis. UN ذلك أن حيوية المعاهدة وثيقة الصلة بالمعاهدات الأخرى للحد من الأسلحة التي تتناول مواضيع معينة.
    Notant la cohérence du débat sur la transparence des armements qui s'est tenu à la Conférence du désarmement en 2009, UN وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عام 2009،
    Notant la cohérence du débat sur la transparence des armements qui s'est tenu à la Conférence du désarmement en 2009, UN وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عام 2009،
    Il convient de souligner qu'il s'agit là du seul accord conclu dans le domaine de la maîtrise des armements qui soit systématiquement respecté et pleinement mis en œuvre. UN والجدير بالذكر أن هذا هو الاتفاق الوحيد في مجال الحد من التسلح الذي يُمتثل له باستمرار وينفذ بالكامل.
    Ce défi est rendu plus urgent par le danger d'une course aux armements qui fait circuler annuellement 1 300 millions de dollars dans le monde. UN وتزداد خطورة هذا التحدي مع حالة سباق التسلح الذي يذهب عاما بعد عام بمبلغ 1.3 تريليون دولار على الصعيد العالمي.
    En fait, ce n'est rien d'autre qu'une course aux armements qui a été simplement transférée dans les pays en développement par les voies du marché. UN إن هذا، في الحقيقة، ليس إلا سباقا للتسلح جرى تحويله ببساطة الى البلدان النامية من خلال السوق.
    À ce propos, la stratégie de l'AIEA à moyen terme pour la période 2012-2017 stipule que l'Agence doit rester prête à aider, comme le veut son Statut, aux tâches de vérification réalisées en application d'accords de désarmement nucléaire ou d'accords de limitation des armements qui peuvent lui être demandées par les États parties à ces accords. UN وفي هذا السياق، فإن استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل للفترة 2012-2017 تنصّ على بقاء الوكالة على أهبة الاستعداد للمساعدة وفقا لنظامها الأساسي في مهام التحقّق التي يُضطلع بها في إطار اتفاقات نـزع السلاح النووي أو اتفاقات الحدّ من الأسلحة بناء على طلب الدول الأطراف في هذه الاتفاقات.
    Je suis prêt à échanger avec tout collègue des vues sur les questions relatives à la sécurité et la limitation des armements qui concernent la paix et la stabilité internationales. UN وأنا مستعد لتبادل الآراء مع أي زميل بشأن قضايا الأمن وتحديد الأسلحة التي تهم الأمن والاستقرار الدوليين.
    L'Afrique du Sud salue les récents signes positifs d'un engagement renouvelé en faveur du processus de contrôle des armements, qui nécessite cependant une réduction plus importante des armes stratégiques et non-stratégiques sur une base transparente, irréversible et vérifiable. UN وذكر أن جنوب أفريقيا ترحّب بالإشارات الإيجابية التي ظهرت مؤخراً والتي تبيّن تجدّد الالتزام بعملية تحديد الأسلحة التي تدعو، مع ذلك، إلى زيادة خفض الأسلحة الاستراتيجية وغير الاستراتيجية على أساس الشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق.
    L'Afrique du Sud salue les récents signes positifs d'un engagement renouvelé en faveur du processus de contrôle des armements, qui nécessite cependant une réduction plus importante des armes stratégiques et non-stratégiques sur une base transparente, irréversible et vérifiable. UN وذكر أن جنوب أفريقيا ترحّب بالإشارات الإيجابية التي ظهرت مؤخراً والتي تبيّن تجدّد الالتزام بعملية تحديد الأسلحة التي تدعو، مع ذلك، إلى زيادة خفض الأسلحة الاستراتيجية وغير الاستراتيجية على أساس الشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق.
    Parmi ces dangers on peut citer la prolifération des armes de destruction massive, le déploiement d'armements qui tuent et blessent sans discrimination, la conduite inhumaine des conflits armés et l'apparition de crises dans le prolongement des conflits. UN وتشمل هذه المخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونشر الأسلحة التي تسبب الموت والإصابات بصورة عشوائية، والطابع اللاإنساني للنزاعات المسلحة، ونشوء أزمات صحية في سياق حالات الخروج من النزاعات.
    Cette expérience a également influencé notre attitude à l'égard des systèmes d'armements qui frappent sans discrimination et notre rôle dans le contexte de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, dans les années 90, et de la Convention sur les armes à sous-munitions, en 2008. UN وقد أثر ذلك أيضاً على النهج الذي نتبعه إزاء نظم الأسلحة التي تتسبب في ضرر عشوائي ودورنا في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في التسعينات واتفاقية الذخائر العنقودية في عام 2008.
    Les problèmes qui se poseront mettront à l'épreuve l'aptitude de l'ensemble du réseau d'institutions qui, ensemble, représentent le mécanisme du désarmement multilatéral et de la maîtrise des armements, qui, paradoxalement, est depuis longtemps en crise. UN إن التحديات التي سنواجهها ستختبر قدرة شبكة المؤسسات التي تتألف منها جميعا الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة التي, من قبيل المفارقات, تمر بأزمة منذ فترة طويلة.
    Prenant note du débat ciblé sur la transparence des armements qui s'est tenu à la Conférence du désarmement en 2006, UN وإذ تحيط علما بالمناقشة المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عام 2006،
    Prenant note du débat ciblé sur la transparence des armements qui s'est tenu à la Conférence du désarmement en 2006, UN وإذ تحيط علما بالمناقشة المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عام 2006،
    Prenant note des débats consacrés à la transparence dans le domaine des armements qui ont eu lieu à la Conférence du désarmement en 2010, en 2011 et en 2012, UN وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في الأعوام 2010 و 2011 و 2012،
    La mission Apollo était une extension de la course aux armements qui subsistait entre eux. Open Subtitles مُهمات أبولو إلى القمر كانت إمتداد لسباق التسلح الذي إستعرَ بينهم.
    Cette course régionale aux armements qui a dominé la région et s'est accélérée dans un climat de méfiance et d'hostilité mutuelles doit être contrôlée afin que nous puissions nous adapter aux réalités nouvelles prévalant dans la région. UN إن سباق التسلح الذي ساد المنطقة على مدى العقود الماضية، والذي تسارعت خطاه في ظل مناخ الشك والتحفز، لا بد وأن يتم ترويضه ليتواءم مع اﻷوضاع الجديدة في المنطقة.
    La course aux armements qui a marqué un affrontement entre les deux blocs antagoniques pendant la guerre froide, a maintenu le monde dans un état de fatalisme et d'impuissance quant à la possibilité de prendre des mesures en vue d'un désarmement effectif. UN إن سباق التسلح الذي اتسمت به المواجهة بين الكتلتين المضادتين خلال الحرب الباردة أبقى العالم في حالة من العجز، وأضفى عليه موقفا يائسا فيما يتعلق بإمكانية اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح.
    En l'absence de contrôle, l'intensification des activités militaires dans l'espace risque de déclencher une course aux armements qui pourrait bien avoir des conséquences néfastes pour la paix et pour l'avenir de l'humanité. UN ومع انعدام الضوابط، قد يؤدي تكثيف الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي إلى سباق للتسلح يضر بقضية السلم ومستقبل البشرية.
    À ce propos, la stratégie de l'AIEA à moyen terme pour la période 2012-2017 stipule que l'Agence doit rester prête à aider, comme le veut son Statut, aux tâches de vérification réalisées en application d'accords de désarmement nucléaire ou d'accords de limitation des armements qui peuvent lui être demandées par les États parties à ces accords. UN وفي هذا السياق، فإن استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل للفترة 2012-2017 تنصّ على بقاء الوكالة على أهبة الاستعداد للمساعدة وفقاً لنظامها الأساسي في مهام التحقّق التي يُضطلع بها في إطار اتفاقات نزع السلاح النووي أو اتفاقات الحدّ من الأسلحة بناء على طلب الدول الأطراف في هذه الاتفاقات.
    On établit des programmes de réduction d'armements qui, une fois financés, sont confiés à des établissements industriels agréés par les services logistiques du Ministère de la défense ou sont adjugés à des entreprises privées recensées par lui. UN وفي أعقاب ذلك، توضع برامج للحد من الأسلحة تضطلع بها، عند كفالة تمويلها، منشآت صناعية تديرها دوائر اللوجستيات التابعة لوزارة الدفاع أو يُعهد بها إلى مؤسسات خاصة مسجلة لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد