Troisièmement, un traité sur le commerce des armes devrait inclure des mesures pour combattre les transferts d'armes aux terroristes. | UN | ثالثاً، يتعين على أي معاهدة لتجارة الأسلحة أن تتضمن تدابير لمكافحة نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
La communauté internationale doit examiner en priorité la question de la prévention des transferts d'armes aux terroristes. | UN | يجب أن يتناول المجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، موضوع منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Ce document énumérait et analysait les instruments et résolutions existants sur la prévention des transferts d'armes aux terroristes. | UN | وقد حددت ورقة العمل وحللت الوثائق والصكوك والقرارات القائمة بشأن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Le Moyen-Orient est particulièrement vulnérable aux conséquences terrifiantes des transferts d'armes aux terroristes. | UN | إن الشرق الأوسط، بصفة خاصة، عرضة للآثار المريعة لنقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية. |
Davis Bennett a obtenu sa fortune en vendant des armes aux terroristes et en blanchissant leur argent. | Open Subtitles | دايفيز بينيت جمع ثروة من بيع الأسلحة للإرهابيين والقيام بغسيل أموالهم |
Vanuatu n'a pas encore de législation interdisant expressément la fourniture d'armes aux terroristes. | UN | ولا توجد في فانواتو حتى الآن تشريعات تحظر بالتحديد إمداد الإرهابيين بالأسلحة. |
L'Iran est notoirement connu comme étant le pays le plus actif en matière de transfert d'armes aux terroristes dans notre région. | UN | وإيران معروفة بسمعتها السيئة بوصفها من أكثر الدول انخراطا في نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في منطقتنا. |
Ce succès serait une nouvelle avancée dans la voie de la prévention du transfert d'armes aux terroristes et réduirait les souffrances humaines inhérentes à cette situation. | UN | وسيكون هذا النجاح خطوة أخرى إلى الأمام نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين والحد من المعاناة الإنسانية الناجمة من هذه الظاهرة. |
Le résultat positif des réunions du Programme d'action serait un autre moyen d'enrayer les transferts d'armes aux terroristes et de réduire les souffrances humaines occasionnées par ce phénomène. | UN | وسوف تكون النتائج الناجحة لاجتماعات برنامج العمل خطوة أخرى نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين والحد من المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الظاهرة. |
Législation et autres mesures visant à réprimer les infractions liées au recrutement de groupes terroristes et à la fourniture d'armes aux terroristes | UN | 4 - التشريعات أو التدابير البولندية الأخرى الرامية إلى منع جرائم التجنيد في الجماعات الإرهابية وتوريد الأسلحة إلى الإرهابيين |
L'un d'eux est le rapport du séminaire sur les systèmes portatifs de défense aérienne (MANPADS), tenu en Israël en avril 2006, et l'autre porte sur le transfert d'armes aux terroristes et le rôle de la Syrie dans l'escalade actuelle au MoyenOrient. | UN | إحداهما هي تقرير الحلقة الدراسية المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة، التي عُقدت في إسرائيل في نيسان/أبريل 2006، والوثيقة الأخرى تتعلق بنقل الأسلحة إلى الإرهابيين وبالدور الذي تضطلع به سوريا في التصعيد الحالي في الشرق الأوسط. |
Il serait avisé que la Première Commission examine ce qui doit être fait pour réduire le flux des armes aux terroristes, mais également qu'elle s'engage dans une réflexion stratégique de son travail après les événements du 11 septembre. | UN | ولكن سيكون من الحكمة ألا تنظر اللجنة الأولى في مجرد ما يجب فعله على نحو إضافي لكبح تدفق الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية فحسب، بل أن تنخرط أيضا في إعادة التفكير الاستراتيجي في عملها في عصر ما بعد 11 أيلول/سبتمبر. |
La douane de Boston a saisi un chalutier faisant passer des armes aux terroristes irlandais. | Open Subtitles | مسؤولي الجمارك في (بوسطن) يقولون انهم استولوا على سفينة صيد تستخدم لتهريب الأسلحة للإرهابيين الايرلنديين |
En ce qui concerne le trafic illicite d'armes, la loi No 14 de 1999 concernant les armes, les munitions et les explosifs (texte joint au présent rapport) qualifie de terroristes un grand nombre d'actes. Cette loi compte un grand nombre de dispositions très strictes et prévoit des peines très sévères, pouvant aller à la peine de mort, ce qui limite le commerce des armes et les possibilités de fournir des armes aux terroristes. | UN | - في مجال التجارة غير المشروعة بالأسلحة، فقد تضمن القانون رقم 14 لسنة 1999 بشأن الأسلحة والذخائر والمتفجرات الذي سبقت الإشارة إليه (مرفق مع التقرير) العديد من الأفعال التي تُعد أعمالا إرهابية، كما تضمن جملة من الأحكام والعقوبات المشددة التي تصل إلى حد الإعدام مما يحد من فرص إمداد الإرهابيين بالأسلحة أو الاتجار بها. |