Le traité devrait porter sur toutes les armes conventionnelles et les matériels connexes, tels que : | UN | وينبغي للمعاهدة أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وما يرتبط بها من معدات مثل: |
Pour ma délégation, l'épineuse question des armes conventionnelles, et plus particulièrement les armes légères et de petit calibre, se place en tête de ces défis. | UN | وتمثل مسألة الأسلحة التقليدية الشائكة، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أكبر هذه التحديات بالنسبة لبلدي. |
Le contrôle des armes conventionnelles est d'une importance spéciale pour la République de Moldavie en raison du régime séparatiste de Transnistrie. | UN | وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا. |
Le contrôle des armes conventionnelles est d'une importance spéciale pour la République de Moldavie en raison du régime séparatiste de Transnistrie. | UN | وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا. |
La République du Kirghizistan a toujours été pour une réduction globale et véritable des armes conventionnelles. | UN | إن الجمهورية القيرغيزية دأبت على تأييد الخفض الشامل الفعال لﻷسلحة التقليدية. |
Le Registre des armes classiques de l'ONU, seul instrument de transparence sur le plan global eu égard à l'importation et l'exportation des armes conventionnelles, revêt donc une signification particulière à ses yeux. | UN | وترى سويسرا أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، باعتباره أداة الشفافية الوحيدة على الصعيد العالمي، له أهمية خاصة في ضوء ما يُجرى من أنشطة الاستيراد والتصدير التي تشمل الأسلحة التقليدية. |
La législation mexicaine réglemente la possession, le port, la fabrication, le commerce, l'importation et l'exportation des armes conventionnelles ainsi que les activités connexes. | UN | وينظم القانون المكسيكي جرائم حيازة الأسلحة التقليدية وحملها وتصنيعها وتجارتها واستيرادها وتصديرها، والأنشطة ذات الصلة. |
Les armes conventionnelles utilisées dans les zones de conflit ont un impact immédiat sur les sociétés locales. | UN | فاستخدام الأسلحة التقليدية في مناطق النـزاع له أثر مباشر في المجتمعات المحلية. |
Première adjointe du Directeur, Division des armes conventionnelles | UN | كبيرة نواب المدير، شعبة الأسلحة التقليدية |
Il existe aussi un lien entre la problématique des armes conventionnelles et la nécessité d'assister les victimes. | UN | وهناك أيضا رابطة بين مشكلة الأسلحة التقليدية وضرورة مساعدة الضحايا. |
Il importe également de donner un nouvel élan à la Conférence du désarmement et de renforcer les travaux sur la réduction des armes conventionnelles. | UN | ويجب إعطاء زخم جديد لمؤتمر نزع السلاح، وزيادة العمل في سبيل الحد من الأسلحة التقليدية. |
Pendant la période considérée, la violence a continué d'augmenter et les affrontements se sont intensifiés - recours aux armes conventionnelles lourdes, assassinats extrajudiciaires et sanctions collectives imposées à la population civile. | UN | وقد تميزت الحالة باستخدام الأسلحة التقليدية الثقيلة، وعمليات القتل خارج نطاق القضاء، والعقاب الجماعي للسكان المدنيين. |
Elles méritent un monde affranchi du trafic et de la production incontrôlés d'armes conventionnelles. | UN | وتستحق عالما خاليا أيضا من تصنيع الأسلحة التقليدية والاتجار بها على نحو لا يخضع للسيطرة. |
Les Etats membres échangent ainsi, en particulier, des informations sur toutes les questions concernant les exportations d'armes conventionnelles. | UN | فالدول الأعضاء تتبادل في إطاره، بصفة خاصة، معلومات عن المسائل المتصلة بتصدير الأسلحة التقليدية. |
Les diverses conventions que l'ONU a appuyées, sur les armes de destruction massive comme sur les armes conventionnelles, témoignent de son engagement dans ce domaine. | UN | إن التزام الأمم المتحدة في هذا الميدان يشهد عليه العديد من الاتفاقيات التي أيدتها فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل وكذلك الأسلحة التقليدية. |
Le Ministère de la défense est la seule autorité habilitée à produire des armes conventionnelles, et contrôle l'exportation et l'importation d'armes et de munitions. | UN | ووزارة الدفاع هي الهيئة الوحيدة المأذون لها بتصنيع الأسلحة التقليدية ومراقبة تصدير واستيراد الأسلحة والذخيرة. |
La Commission nationale de contrôle des armes conventionnelles (NCACC) a été créée en vertu de la loi sur le contrôle des armes conventionnelles. | UN | تـم إنشـاء اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية بموجب القانون الوطني لتحديد الأسلحة التقليدية. |
Il décrit également l'implication d'une entité du Corps des gardiens de la révolution islamique dans un des transferts d'armes conventionnelles qui ont été signalés au Comité. | UN | ويصف التقرير ضلوع أحد كيانات فيلق الحرس الثوري الإيراني في إحدى عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي أُبلغت بها اللجنة. |
Nous notons que les membres permanents du Conseil de sécurité sont également les principaux exportateurs d'armes conventionnelles dans le monde. | UN | ونلاحظ أن اﻷعضــاء الدائمين في مجلس اﻷمن هم أيضــا أكبـــر المصدرين لﻷسلحة التقليدية في العالم. |
Comme on pouvait s'y attendre, le Registre des armes conventionnelles des Nations Unies a largement retenu l'attention. | UN | وكما كان متوقعا، لقي سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية اهتماما كبيرا. |
Le programme de l'UE pour la prévention du trafic illicite d'armes conventionnelles et la lutte contre ce trafic | UN | برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية |
Il n'est produit en Islande ni armes conventionnelles ni armes de destruction massive. | UN | لا تُنتَج أية أسلحة تقليدية أو أسلحة دمار شامل في أيسلندا. |