La présence d'armes de petit calibre dans la zone de responsabilité est néanmoins un sujet de préoccupation constant. | UN | ومع ذلك، فإن وجود الأسلحة الصغيرة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية القوة ما زال يبعث على القلق. |
La réunion a donné lieu à l'adoption de la déclaration UE/SADC sur les armes de petit calibre. | UN | وتمخض الاجتماع عن اعتماد إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التابعة للاتحاد الأوروبي بشأن الأسلحة الصغيرة. |
La prolifération des armes de petit calibre et des armes légères demeure très préoccupante. | UN | ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل مبعث قلق كبير. |
La non-prolifération nucléaire, le désarmement nucléaire et la prolifération des armes de petit calibre sont également des préoccupations mondiales. | UN | إن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة الصغيرة مسائل تحظى باهتمام عالمي. |
D'autres ont noté qu'il existait des différences pratiques entre le marquage des armes légères et celui des armes de petit calibre. | UN | وأشار بعض المشاركين أيضا إلى وجود فروق في عملية وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة مقابل وضع علامات على الأسلحة الخفيفة. |
Il a adhéré à des protocoles contraignants sur la sécurité régionale visant à mettre un terme à la prolifération des armes de petit calibre dans la région. | UN | وانضمت إلى بروتوكولات ملزمة بشأن الأمن الإقليمي وبشأن وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les États-Unis d'Amérique ont pour leur part fourni une aide concernant les méthodes de destruction des armes de petit calibre. | UN | وقدمت الولايات المتحدة الأمريكية من جهتها مساعدة تتعلق بطرق تدمير الأسلحة الصغيرة. |
Dans le cadre du Protocole de Nairobi, l'Éthiopie a également détruit des milliers d'armes de petit calibre illégales. | UN | وفي إطار بروتوكول نيروبي، دمرت إثيوبيا أيضاً آلاف الأسلحة الصغيرة غير القانونية. |
Le Parlement a également voté diverses lois, relatives notamment à la réglementation des armes de petit calibre et aux télécommunications. | UN | كما أقر البرلمان تشريعات في عدد من المجالات، منها تنظيم الأسلحة الصغيرة والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Demander le respect de l'encadrement international des armes de petit calibre | UN | الدعوة إلى الامتثال للتدابير الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة |
La rénovation du siège de la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes de petit calibre est en cours. | UN | يجري العمل على إعادة تأهيل مقر اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Étoffer le personnel de la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes de petit calibre | UN | تعزيز موظفي اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Appel au respect des mesures internationales concernant les armes de petit calibre | UN | الدعوة إلى الامتثال للتدابير الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة |
Malgré les résultats positifs du programme de désarmement du Gouvernement, il existe encore trop d'armes de petit calibre en circulation. | UN | وعلى الرغم من نجاح برنامج الحكومة المعني بنزع السلاح، لا تزال كميات كبيرة من الأسلحة الصغيرة متداولَة. |
Dans notre région, la prolifération des armes de petit calibre est une menace aussi meurtrière que les armes nucléaires. | UN | في منطقتنا، لا يقل انتشار الأسلحة الصغيرة فتكا عن الأسلحة النووية. |
Dans un certain nombre de pays, les résolutions du Conseil ont suscité des préoccupations au sujet de l'impact préjudiciable de la prolifération des armes de petit calibre sur la sécurité des civils. | UN | وفي عدد من القرارات القطرية، أعرب المجلس عن مخاوفه من الأثر الضار لانتشار الأسلحة الصغيرة على أمن المدنيين. |
En même temps, d'autres processus au sein des Nations Unies portent également sur la question des armes de petit calibre dans des contextes plus larges. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة عمليات أخرى داخل الأمم المتحدة تتناول أيضا مسألة الأسلحة الصغيرة ضمن سياقات أوسع. |
Le trafic illicite des armes de petit calibre nous préoccupe vivement. | UN | الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة مسألة تثير قلقا خطيرا. |
Le Centre d'information à Mexico a organisé une exposition sur les armes de petit calibre et une exposition sur les enfants soldats sur le site de la Conférence. | UN | وقد نظَّم مركز إعلام الأمم المتحدة في مكسيكو معرضاً للأسلحة الصغيرة ومعرضاً بشأن الجنود الأطفال في موقع المؤتمر. |
L'afflux incessant de refugiés, d'armes de petit calibre et d'armes légères en provenance de Somalie est la source principale de l'insécurité dans notre pays. | UN | والتدفق المتواصل من اللاجئين، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من الصومال هي المصدر الرئيسي لاضطراب الأمن في بلدنا. |
Prévention des violations des droits de l'homme commises à l'aide d'armes de petit calibre et d'armes légères | UN | منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستعمال أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة |
L'attaque a duré environ une heure et a été suivie de tirs sporadiques d'armes de petit calibre et de mortiers. | UN | ودام الهجوم قرابة ساعة تلاه طلق متقطع للنيران من أسلحة خفيفة ومدافع الهاون. |
Il se penchera sur les questions liées aux armes de petit calibre, aux armes légères et aux mines terrestres et celles qui ont trait aux mesures concrètes de désarmement. | UN | وستعالج اﻹدارة مسائل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة واﻷلغام اﻷرضية، فضلا عن تدابير عملية لنزع السلاح. |
Seules les armes de petit calibre peuvent être achetées par des personnes titulaires d'un permis approprié. | UN | ولا يمكن للأفراد أن يشتروا إلا الأسلحة النارية ذات العيار الصغير بترخيص مناسب. |
Des mesures efficaces doivent être mises en place pour mettre fin à la détention illégale d'armes de petit calibre par les populations civiles à la suite de situations de crise ou de conflit. | UN | ويجب تحديد تدابير فعالة لإنهاء حيازة المدنيين بطريقة غير قانونية للأسلحة الخفيفة في أعقاب الأزمات أو النزاعات. |
On a estimé que le mandat pour le Département des affaires de désarmement en ce qui concerne l’utilisation illégitime des armes de petit calibre devait être clarifié : comment le Département des affaires de désarmement allait-il déterminer ce qui était légitime et ce qui était illégitime? | UN | ٦٢١ - وأبدي رأي مفاده أن الولاية المسندة ﻹدارة شؤون نزع السلاح في مجال الاستخدام غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة في حاجة إلى إيضاح. فكيف ستقرر إدارة شؤون نزع السلاح ما هو مشروع وما هو غير مشروع؟ |
Les forces internationales ont saisi moins de 200 armes de petit calibre et un nombre équivalent de fusils artisanaux entre le 1er mars et la mi-août 2014. | UN | ومن 1 آذار/مارس إلى أواسط آب/أغسطس 2014، ضبطت القوات الدولية أقل من 200 قطعة سلاح صغير وعددا مماثلا من البنادق الحرفية. |
Plusieurs organes régionaux ont élaboré des directives ou des codes de conduite qui régissent le commerce des armes classiques, notamment des armes de petit calibre. | UN | ووضعت هيئات اقليمية عديدة مبادئ توجيهية أو قواعد سلوك لتنظيم التجارة في اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة. |
:: Le 24 juillet 2007, entre 15 h 30 et 16 heures, les forces israéliennes postées dans la zone dite du radar (fermes de Chebaa occupées) ont lancé plusieurs salves d'armes de petit calibre autour de la position susmentionnée. | UN | - بتاريخ 24 تموز/يوليه 2007 بين الساعة 30/15 والساعة 00/16، أطلق العدو الإسرائيلي من مركزه في تلة الرادار (مزارع شبعا المحتلة) عدة رشقات نارية من أسلحة رشاشة خفيفة باتجاه محيط المركز المذكور. |
Les responsables ont aussi relevé que des armes de petit calibre et des armes légères utilisées pendant des conflits précédents dans la région étaient encore en circulation. | UN | وأشار المسؤولون أيضا إلى أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي خلفتها الصراعات السابقة في المنطقة ما زالت متاحة. |