ويكيبيديا

    "armes imposé à la somalie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسلحة المفروض على الصومال
        
    • الأسلحة إلى الصومال
        
    • الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال
        
    La plupart des membres ont souligné le rôle important que jouaient les États de première ligne dans l'application effective de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN وأبرز معظم الأعضاء أهمية دور الدول المجاورة في تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال تنفيذا فعالا.
    Il s’est déclaré préoccupé par divers aspects de la sécurité des armureries que l’AMISOM et l’Organisation des Nations Unies sont en train d’aborder, et les violations prouvées de l’embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN وأثار فريق الرصد شواغل مختلفة بشأن سلامة مخازن الأسلحة، التي تعالجها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والأمم المتحدة، ووثق انتهاكات لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Pour trouver une solution à long terme à la question de la sécurité de la navigation internationale au large des côtes somaliennes, il est indispensable de comprendre la relation complexe entre la montée de la piraterie et le non-respect de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN وسعيا لإيجاد حل طويل الأجل لمسألة تأمين الملاحة الدولية قبالة سواحل الصومال، لا بد من فهم العلاقة المعقدة بين تزايد أعمال القرصنة وعدم إنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Il a également décidé que l'embargo sur les armes imposé à la Somalie ne s'appliquerait pas aux partenaires stratégiques de la Mission de l'Union africaine en Somalie et de l'ONU. UN ومنح المجلس أيضا الشركاء الاستراتيجيين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والأمم المتحدة إعفاء من حظر توريد الأسلحة إلى الصومال.
    Le Gouvernement australien applique l'embargo général sur les armes imposé à la Somalie à l'aide des dispositions réglementaires concernant la Somalie. UN 22 - وتنفذ الحكومة الأسترالية الحظر العام على توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال اللائحة المتعلقة بالصومال.
    7. Rappelle son intention de renforcer l'efficacité de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie, déclare qu'il a l'intention de prendre des mesures contre ceux qui violent cet embargo et ceux qui leur prêtent concours pour ce faire, et prie donc le Comité de lui présenter, dans les 60 jours de l'adoption de la présente résolution, des recommandations concernant des mesures ciblées spécifiques contre de tels individus ou entités; UN 7 - يشير إلى اعتزامه تعزيز فعالية حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال ويفيد باعتزامه اتخاذ تدابير ضد من ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة، ومن يدعمونهم للقيام بذلك، ويطلب بالتالي إلى اللجنة، أن تقدم، في غضون 60 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، توصيات بشأن تدابير محددة تستهدف هؤلاء الأفراد أو الكيانات؛
    Établi à Nairobi, le Groupe avait commencé son mandat de six mois le 4 septembre, sa tâche consistant à recueillir, auprès de sources indépendantes, des renseignements sur les violations de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر ، بدأ فريق الخبراء، ومقره في نيروبي، المهمة الموكولة إليه لمدة ستة أشهر؛ وكانت مهمته هي جمع معلومات مستقلة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    100. Au cours de la période faisant l’objet du présent rapport, le Groupe de contrôle a constaté une nette amélioration s’agissant du respect de l’embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN 100 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظ فريق الرصد حدوث تحسن كبير في ما يتعلق بالامتثال لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Au cours de la séance, les membres du Conseil ont adopté une déclaration présidentielle sur la suspension partielle de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie (S/PRST/2014/9). UN واعتمد المجلس في تلك الجلسة بيانا رئاسيا بشأن التعليق الجزئي لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال (S/PRST/2014/9).
    Par sa résolution 2111 (2013), adoptée le 24 juillet 2013, le Conseil a regroupé les exemptions à l'embargo sur les armes imposé à la Somalie et à l'Érythrée dans une seule résolution. UN 13 - وقام مجلس الأمن، بموجب قراره 2111 (2013)، الذي اتُّخذ في 24 تموز/يوليه 2013، بجمع الإعفاءات من حظر الأسلحة المفروض على الصومال وإريتريا في قرار واحد.
    Ces textes normatifs forment la base juridique et administrative de l'application efficace de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie par la résolution 733 (1992) du Conseil de sécurité. UN وتوفّر هذه الوثائق المعيارية الإطار القانوني والإداري اللازم للامتثال الفعلي للحظر على الأسلحة المفروض على الصومال بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992).
    1. Le Koweït respecte pleinement l'embargo sur les armes imposé à la Somalie conformément à l'article 5 de la résolution 733 (1992) du Conseil de sécurité. UN 1 - إن دولة الكويت تنفذ تنفيذا تاما حظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب الفقرة " 5 " من قرار مجلس الأمن رقم 733 (1992).
    La Mission permanente de la Roumanie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie et en application du paragraphe 8 de la résolution 1407 (2002) du Conseil, a l'honneur de lui communiquer les informations ci-après concernant l'application par les autorités roumaines de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie : UN تهدي البعثة الدائمة لرومانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال، وعملا بالفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1407 (2002) تتشرف بتقديم المعلومات التالية بشأن امتثال السلطات الرومانية لحظر الأسلحة المفروض على الصومال:
    La Mission permanente de la République de Bulgarie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au secrétariat du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie et a l'honneur de lui communiquer les informations ci-après concernant les mesures prises par la République de Bulgarie pour assurer l'application intégrale et efficace de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN تهدي بعثة بلغاريا الدائمة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى أمانة لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال، وتتشرف بتقديم المعلومات التالية عن التدابير التي اتخذتها جمهورية بلغاريا لكفالة التنفيذ التام والفعلي لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    IV. Appui aux services de sécurité somaliens A. Nécessité de faire prévaloir une norme de respect de l'embargo Dans des rapports successifs, groupes d'experts et groupes de contrôle ont fait état de violations persistantes et flagrantes de < < l'embargo général et complet sur les armes > > imposé à la Somalie par la résolution 733 (1992) du Conseil de sécurité. UN 152 - أكدت تقارير متتابعة قدمتها أفرقة الخبراء وأفرقة الرصد على أن " الحظر العام والشامل على توريد الأسلحة " المفروض على الصومال بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992) قد انتُهك بشكل مستمر وصارخ (انظر البند (هـ) من الفقرة ألف من الفرع الأول).
    Le Comité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie est chargé par le Conseil de sécurité de surveiller l'application de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie aux termes de la résolution 733 (1992), modifiée ultérieurement par les résolutions 1356 (2001) et 1425 (2002). UN تتمثل ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال، كما حددها مجلس الأمن، في الإشراف على تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال بالقرار 733 (1992) والمعدل فيما بعد بالقرارين 1356 (2001) و 1425 (2002).
    L'inscription à son ordre du jour de la question de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie contribuera beaucoup à le faire appliquer et à vérifier qu'il est bien respecté. UN ومن شأن التأكيد على إدراج الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال في جدول أعمال ذلك المؤتمر أن يساعد كثيرا في تنفيذ الحظر ورصده.
    À sa 16e séance, le 8 mars 2000, le Comité a examiné les propositions présentées à sa 15e séance, le 20 décembre 1999, sur l'application effective de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie et sur le renforcement des travaux du Comité. UN وعقدت الجلسة 16 للجنة في 8 آذار/مارس 2000 لمتابعة المقترحات المقدمة في الجلسة 15 المعقودة في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن التنفيذ الفعال لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال وتعزيز عمل اللجنة.
    Il a demandé au Conseil de sécurité de lever l'embargo sur les armes imposé à la Somalie afin que le Gouvernement fédéral de transition puisse se constituer un arsenal de sécurité, de déployer une opération de maintien de la paix des Nations Unies qui prendrait la suite de la mission de l'AMISOM et d'aider à combattre la piraterie. UN وناشد المجلس رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال ليتسنى للحكومة الاتحادية الانتقالية بناء جهازها الأمني، ونشر عملية لحفظ السلام للأمم المتحدة لتخلف بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ولتساعد في التصدي لأعمال القرصنة.
    6. Réaffirme l'embargo général et complet sur les armes imposé à la Somalie par sa résolution 733 (1992), tel que développé et modifié par les résolutions 1356 (2001), 1425 (2002), 1725 (2006), 1744 (2007) et 1772 (2007); UN 6 - يؤكد من جديد الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة إلى الصومال بموجب القرار 733 (1992)، بصيغته المفصلة والمعدلة بالقرارات 1356 (2001) و 1425 (2002) و 1725 (2006) و 1744 (2007) و 1772 (2007)؛
    7. Rappelle son intention de renforcer l'efficacité de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie, déclare qu'il a l'intention de prendre des mesures contre ceux qui violent cet embargo et ceux qui leur prêtent concours pour ce faire, et prie donc le Comité de lui présenter, dans les 60 jours de l'adoption de la présente résolution, des recommandations concernant des mesures ciblées spécifiques contre de tels individus ou entités; UN 7 - يشير إلى اعتزامه تعزيز فعالية حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال ويفيد باعتزامه اتخاذ تدابير ضد من ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة، ومن يدعمونهم للقيام بذلك، ويطلب بالتالي إلى اللجنة، أن تقدم، في غضون 60 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، توصيات بشأن تدابير محددة تستهدف هؤلاء الأفراد أو الكيانات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد