ويكيبيديا

    "armes inhumaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسلحة اللاإنسانية
        
    • الأسلحة غير الإنسانية
        
    • أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
        
    • الأسلحة الوحشية
        
    • السلاح اللاإنساني
        
    • الأسلحة التقليدية المعينة
        
    Qui plus est, ils sont le seul pays du monde ayant utilisé ces armes inhumaines et criminelles. UN وفضلا عن ذلك، فإنها هي الدولة الوحيدة في العالم التي استخدمت هذه الأسلحة اللاإنسانية والإجرامية من قبل.
    La conclusion en 1968 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a apporté l'espoir d'une élimination de ces armes inhumaines. UN ومنح عقد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968 أملا في التخلص من هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    La quatrième idée, qui nous paraît nécessaire, est celle qui consiste à continuer de contribuer à l'interdiction et à l'élimination des armes inhumaines. UN أما الفكرة الرابعة، والتي تبدو لنا لازمة ولا غنى عنها، فهي مواصلة الإسهام في حظر الأسلحة اللاإنسانية والقضاء عليها.
    C'est pourquoi, aujourd'hui plus que jamais, il est grand temps de détruire les arsenaux nucléaires et d'appliquer des mesures qui empêcheront le recours à l'emploi de ces armes inhumaines. UN ولهذا، فإننا نطالب اليوم، أكثر من أي وقت مضى، بأنه قد آن الأوان للقضاء على الترسانات النووية وتنفيذ تدابير من شأنها إحباط أي فرصة لاستعمال تلك الأسلحة غير الإنسانية حقا.
    :: Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (Convention sur les armes inhumaines); UN :: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
    À long terme, la persistance de ces armes inhumaines et la menace de leur emploi ont entamé et mis en péril la sécurité internationale. UN وعلى المدى الطويل، أضعف الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها الأمن الدولي وعرضه للخطر.
    À cette fin, nous oeuvrerons pour libérer le monde de ces armes inhumaines. UN وإننا عازمون على السعي إلى تحقيق هذا الهدف بالدعوة إلى إيجاد عالم خال من جميع هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    La ratification par la Russie du Protocole II additionnel à la Convention sur les armes inhumaines est une véritable contribution à cet objectif. UN وإسهام روسيا المادي في تحقيق ذلك الهدف هو تصديقها على البروتوكول الثاني الإضافي لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Les armes inhumaines ont été définies par un Ambassadeur du Mexique, pour lequel j'ai un grand respect, comme les armes avec des effets non discriminatoires. UN وقد عرف السفير المكسيكي، الذي أكن له الاحترام العميق، الأسلحة اللاإنسانية بأنها أسلحة ذات أثر عشوائي.
    Voilà pourquoi nous parlons aussi d'armes inhumaines pour être compris. UN ولذلك، نتحدث عن الأسلحة اللاإنسانية لكي يفهمنا الناس.
    La prévention de la prolifération des armes de destruction massive et le règlement de la question des armes inhumaines semblent entrer dans cette catégorie. UN وقد يبدو أن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتناول مسألة الأسلحة اللاإنسانية يندرجان في هذه الفئة.
    Ils démontreront qui a réellement employé des armes inhumaines, qui a pris pour cible les villes et les villages civils. UN وستثبت هذه الوقائع من الذي استخدم الأسلحة اللاإنسانية بالفعل، ومن هاجم المدن والقرى الآمنة.
    À la longue, le maintien de ces armes inhumaines et la menace continuelle de les employer ont affaibli et compromis la sécurité internationale. UN وعلى المدى الطويل، أدى الحفاظ على هذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها إلى إضعاف الأمن الدولي وتعريضه للخطر.
    Ces négociations doivent impérativement conduire à interdire légalement, à tout pays et une fois pour toutes, la possession, la mise au point et le stockage d'armes nucléaires et à prévoir la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تفضي هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني، مرة وإلى الأبد، على امتلاك أو استحداث أو تكديس أسلحة نووية من جانب أي بلد وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    Selon nous, le cadre de la Convention sur les armes inhumaines offre l'instance la plus appropriée pour la négociation d'un accord international sur les munitions à fragmentation. UN ونعتقد أن صيغة اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية تشكل محفلا مناسبا أوسع للتفاوض على اتفاق دولي بشأن الذخائر العنقودية.
    Tout comme la communauté internationale, nous sommes préoccupés par le problème de l'utilisation éventuelle d'armes inhumaines. UN ونشارك المجتمع الدولي قلقه فيما يتعلق بالمشكلة المتمثلة في احتمال استخدام الأسلحة اللاإنسانية.
    Un décret religieux (fatwa) du Guide suprême de la République islamique d'Iran indique que ces armes inhumaines sont interdites par la législation islamique. UN وطبقا لفتوى صادرة عن القائد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية تحظر الشريعة الإسلامية هذه الأسلحة غير الإنسانية.
    La dissuasion nucléaire ne peut pas justifier la conservation ou l'acquisition de ces armes inhumaines, qui aggravent les tensions sur la péninsule coréenne et ont provoqué des problèmes insolubles dans d'autres régions. UN ولا يمكن أن يبرر الردع النووي الاحتفاظ بهذه الأسلحة غير الإنسانية أو اقتناءها، إذ يؤدي ذلك إلى تفاقم التوترات في شبه الجزيرة الكورية والتسبب في مشاكل مستعصية في مناطق أخرى.
    Il a ratifié quatre protocoles à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques, qui interdit toute une série d'armes inhumaines. UN وصدّقت أيضا على البروتوكولات الأربعة للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة، التي تحظر مجموعة كاملة من الأسلحة غير الإنسانية.
    Nous soutenons également la mise en œuvre de la Convention sur les armes inhumaines et des Protocoles s'y rapportant. UN ونحن ندعم أيضا تنفيذ اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة والبروتوكولات الملحقة بها.
    Nous devons donc tous œuvrer de concert pour que ces armes inhumaines disparaissent de la surface de la Terre. UN وبالتالي، علينا جميعا أن نعمل بشكل جماعي لضمان اختفاء تلك الأسلحة الوحشية من على وجه البسيطة.
    Nul ne devrait mettre en cause la détermination de la Thaïlande à venir à bout de ces armes inhumaines. UN 2 - وينبغي ألا يشك أي طرف في التزام تايلند بالقضاء على هذا السلاح اللاإنساني.
    Suite à notre préoccupation concernant l'utilisation aveugle de certains types d'armes classiques, certains États membres ont adhéré à la Convention sur les armes inhumaines (CCAC) et à ses protocoles. UN وقد دفع الشاغل الذي نشعر به إزاء الاستخدام العشوائي لأنواع معينة من الأسلحة التقليدية ببعض الدول الأعضاء إلى أن تصبح أطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبروتوكولاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد