Quatrièmement, le fait qu'il est accordé toujours plus d'importance aux armes nucléaires dans les doctrines de sécurité combat la logique du désarmement. | UN | ورابعاً، إن التركيز المتزايد على الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية يعمل على تقويض منطق نزع السلاح. |
Le rôle que jouent les armes nucléaires dans les doctrines et politiques de sécurité n'a toujours pas diminué. | UN | وينبغي تقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب والسياسات الأمنية. |
Deuxièmement, la prépondérance des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité doit être diminuée. | UN | ثانياً، ينبغي تقليل أهمية الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية. |
On a fait observer que ces États contribuaient, au titre des garanties étendues en matière de dissuasion nucléaire, à réduire l'importance donnée aux armes nucléaires dans les doctrines de la sécurité. | UN | ونوقش دور الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إطار ضمانات الردع النووي الموسعة في الحد من الدور البارز للأسلحة النووية في العقائد الأمنية. |
On a fait observer que ces États contribuaient, au titre des garanties étendues en matière de dissuasion nucléaire, à réduire l'importance donnée aux armes nucléaires dans les doctrines de la sécurité. | UN | ونوقش دور الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إطار ضمانات الردع النووي الموسعة في الحد من الدور البارز للأسلحة النووية في العقائد الأمنية. |
Des propositions ont été faites pour réduire la place qu'occupent les armes nucléaires dans les doctrines de sécurité existantes. | UN | وقُدمت مقترحات تتعلق بالحد من الدور البارز للأسلحة النووية في العقيدة الأمنية الحالية. |
Pour ce faire, le Groupe pourrait utilement débattre de ce que les États non dotés d'armes nucléaires peuvent faire pour promouvoir des initiatives plus déterminantes que les États dotés d'armes nucléaires prendraient en vue de réduire la place des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité, l'objectif étant, en définitive, leur élimination. | UN | للمضي بذلك قدماً، ربما رأى الفريق من المفيد بحث ما يمكن الدول غير الحائزة أسلحة نووية فعله لتشجيع اتخاذ الدول الحائزة أسلحة نووية إجراءات حاسمة لتقليص دور الأسلحة النووية في عقائد الأمن بغية إزالتها نهائياً. |
Élimination du rôle des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité; | UN | وإسقاط دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية؛ |
Le rôle des armes nucléaires dans les doctrines et tactiques militaires doit prendre fin. | UN | ويجب إنهاء دور الأسلحة النووية في المذاهب والنهج العسكرية. |
Avec ses partenaires de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement, le Canada a été le fer de lance d'un certain nombre de ces initiatives, notamment lorsqu'il s'agit de renforcer la transparence dans le domaine des armes nucléaires ou de réduire le rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires. | UN | ولقد ناصرت كندا وشركاؤها في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح عددا من هذه المبادرات، ولا سيما فيما يتصل منها بالشفافية بشأن الأسلحة النووية وتقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب العسكرية. |
Nous insistons sur la nécessité d'éliminer le rôle des armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques de sécurité et invitons tous les États dotés d'armes nucléaires à revoir leurs doctrines et politiques. | UN | ومع تشديدنا على ضرورة إنهاء دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية، فإننا نهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستعرض تلك المذاهب والسياسات. |
Nous insistons sur la nécessité d'éliminer le rôle des armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques de sécurité et invitons tous les États dotés d'armes nucléaires à revoir leurs doctrines et politiques. | UN | ومع تشديدنا على ضرورة إنهاء دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية، فإننا نهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستعرض تلك المذاهب والسياسات. |
Examen par un comité spécial des volets suivants: recherche simultanée du désarmement et de la non-prolifération nucléaires; accent mis sur les armes nucléaires dans les doctrines de sécurité; répartition inégale des armes de destruction massive; terroristes et armes de destruction massive; coopération dans le domaine de l'énergie nucléaire. | UN | اضطلاع لجنة مخصصة بالنظر في المسائل التالية: السعي المتزامن إلى تحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية؛ وأهمية الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية؛ وعدم التكافؤ في حيازة أسلحة الدمار الشامل؛ والإرهابيون وأسلحة الدمار الشامل؛ والتعاون في ميدان الطاقة النووية. |
La réalisation de l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires suivant une démarche systématique et par étapes pourra aussi être facilitée par une diminution de l'importance accordée aux armes nucléaires dans les doctrines de sécurité des États dotés de telles armes. | UN | وإن تحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة بطريقة ممنهجة وتدريجية سيتيسر كذلك بتحجيم المكانة البارزة التي تحظى بها الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية للدول الحائزة لها. |
Le débat a aussi ouvert une possibilité d'examiner la conception stratégique actuelle du rôle des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité, question soulevée la semaine dernière par l'Ambassadrice de Suède, Mme Bonnier. | UN | كما أتاحت المناقشة المجال للاطلاع على الفكر الاستراتيجي الحالي فيما يتعلق بدور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية، وهذا موضوع أثاره السفير بونيير من السويد الأسبوع الماضي. |
Le Groupe est conscient du fait qu'il est véritablement nécessaire de diminuer le rôle des armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques de sécurité pour réduire le plus possible le risque que ces armes soient un jour utilisées et pour faciliter leur élimination totale. | UN | وتسلم المجموعة بأن هناك ضرورةً حقيقيةً لتقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل تقليل احتمال استعمال تلك الأسلحة في يوم من الأيام وتسهيل عملية إزالتها بشكل كامل. |
C'est pourquoi, il est essentiel de réduire le poids des armes nucléaires dans les doctrines et politiques stratégiques et de sécurité pour pouvoir éliminer complètement les armes nucléaires. | UN | لذا فإن التقليل من الأهمية البارزة للأسلحة النووية في العقائد والسياسات الاستراتيجية والأمنية هو أمر أساسي لتحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
C'est pourquoi, il est essentiel de réduire le poids des armes nucléaires dans les doctrines et politiques stratégiques et de sécurité pour pouvoir éliminer complètement les armes nucléaires. | UN | لذا فإن التقليل من الأهمية البارزة للأسلحة النووية في العقائد والسياسات الاستراتيجية والأمنية أمر ضروري تحقيقا لهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
C'est pourquoi, il est essentiel de réduire le poids des armes nucléaires dans les doctrines et politiques stratégiques et de sécurité pour pouvoir éliminer complètement les armes nucléaires. | UN | لذا فإن التقليل من الأهمية البارزة للأسلحة النووية في العقائد والسياسات الاستراتيجية والأمنية هو أمر أساسي لتحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Pour modifier l'idée que la possession d'armes nucléaires équivaut à la sécurité et à la puissance politique, il faut commencer par se pencher sur le rôle central attribué aux armes nucléaires dans les doctrines militaires des États qui possèdent des arsenaux nucléaires. | UN | 17 - ومضى يقول إن نقطة البداية لتغيير منظور أن الأسلحة النووية تساوي القوة الأمنية والسياسية هي معالجة الدور الرئيسي للأسلحة النووية في العقائد العسكرية للدول الحائزة لأسلحة نووية. |
Des propositions ont été faites pour réduire la place qu'occupent les armes nucléaires dans les doctrines de sécurité existantes. | UN | وقُدمت مقترحات تتعلق بالحد من الدور البارز للأسلحة النووية في العقيدة الأمنية الحالية. |
18. Encourage les parlements à travailler avec leurs gouvernements respectifs à la mise en place de mesures propres à renforcer la confiance, notamment par la suppression de la place ménagée aux armes nucléaires dans les doctrines et politiques de sécurité; | UN | 18 - تشجّع البرلمانات على العمل مع حكوماتها سعيا لتحقيق تدابير بناء الثقة، بوسائل منها إلغاء دور الأسلحة النووية في عقائد وسياسات الأمن؛ |