C'est une des raisons de notre proposition d'envisager la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe. | UN | وهذا أحد اﻷسباب التي جعلتنا نقترح إجراء مشاورات ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا. |
Dans ce contexte, il appuyait l'initiative du Bélarus visant à créer un " espace " exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. | UN | وفي هذا الصدد، أيد هذا الوفد مبادرة بيلاروس المتعلقة بإنشاء فضاء خالٍ من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Dans ce contexte, il appuyait l'initiative du Bélarus visant à créer un " espace " exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. | UN | وفي هذا الصدد، أيد هذا الوفد مبادرة بيلاروس المتعلقة بإنشاء حيز خالٍ من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Pour terminer, je voudrais rappeler que les représentants de la République du Bélarus ont à maintes reprises pris la parole à la tribune de l'ONU pour évoquer la possibilité et la nécessité de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, allant de la Baltique à la mer Noire. | UN | ختاما، أود أن أشير الى أن ممثلي جمهورية بيلاروس تكلموا في اﻷمم المتحدة أكثر من مرة عن إمكانية وضرورة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية، من بحر البلطيق الى البحر اﻷسود. |
L'initiative du Président de la République du Bélarus, Alyaksandr Lukashenka, de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Europe demeure opportune et obtient l'adhésion d'un nombre important d'États membres. | UN | ومبـــــادرة رئيـس جمهورية بيلاروس الكسندر لوكشنكا بإنشاء منطقة خاليــــة مـــن اﻷسلحة النووية في أوروبا لا تزال في حينها وما فتئت تنال عددا كبيرا من المؤيدين من الدول اﻷعضاء. |
En 1996, anticipant la fin de la présence d'armes nucléaires dans la région, le Président du Bélarus a proposé d'établir un espace exempt d'armes nucléaires en Europe orientale et centrale. | UN | وفي عام ٦٩٩١، وتوقعا لنهاية الوجود النووي في المنطقة، اقترح رئيس بيلاروس إقامة مجال خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الشرقية والوسطى. |
Cela met particulièrement en évidence l'initiative dont est à l'origine Alyaksandr Lukashenka, Président du Bélarus, en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. | UN | وهذا يبرز بشكل خاص المبادرة التي تقدم بها رئيس بيلاروس، الياكساندر لوكاشينكا، ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
J'ai demandé la parole à la présente séance plénière pour appeler l'attention sur une initiative du Gouvernement bélarussien visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. | UN | لقد أخذت الكلمة في هذه الجلسة العامة ﻷبلغكم بالمبادرة التي اتخذتها حكومة جمهورية بيلاروس في صدد إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Selon le résultat de ces consultations, les pays intéressés pourraient alors ouvrir des négociations concrètes en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. | UN | وعلى أساس هذه المشاورات يمكن للبلدان المهتمة عندئذ أن تدخل في محادثات ملموسة بهدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Nous demandons de nouveau aux pays de notre région de revoir leur position quant à l'initiative du Président Lukachenka du Bélarus sur la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, tel que cela est reflété dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وانطلاقا من ذلك، ندعو بلدان منطقتنا ﻹعادة النظر في مواقفها تجاه المبادرة التي طرحها رئيسي جمهورية بيلاروس السيد لوكاشينكا فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية على النحو المبين في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Constante dans sa politique antinucléaire et consciente des dangers qui menacent l'avenir des générations futures, l'avenir du continent européen et celui du monde en général, la République du Bélarus a déjà invité, on le sait, tous les pays et les invite à nouveau, dans l'état actuel des choses, à défendre l'idée de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. | UN | ويعلم الجميع أن جمهورية بيلاروس، انطلاقاً من سياستها الراسخة المناهضة للسلاح النووي، وحرصها على مصير اﻷجيال المقبلة والقارة اﻷوروبية والعالم أجمع، وفي ضوء الوقائع المعاصرة، دعت وتدعو على الدوام جميع البلدان إلى تأييد فكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية. Page |
L'initiative lancée par le Président du Bélarus, Alyaksandr Lukashenka, d'établir un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale — thème développé plus avant par la Conférence internationale de Minsk en avril dernier — offre la possibilité de cimenter la stabilisation militaire et politique dans cette région importante et sensible dans la période ayant suivi la guerre froide. | UN | وفي اعتقادنــــا أن المبادرة التي طرحها رئيس جمهورية بيلاروس السيد ألياكسندر لوكاشينكا ﻹقامة حيز خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية، والتي زاد من تطويرها مؤتمر مينسك الدولي المعني بذلك الموضوع في نيسان/إبريل الماضي، هي مبادرة تنطوي على إمكانية إرساء حجــــر الزاوية لتحقيق الاستقرار السياسي والعسكري في تلك المنطقة الهامة والحساسة في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
" Constante dans sa politique antinucléaire et consciente des dangers qui menacent l'avenir des générations futures, l'avenir du continent européen et celui du monde en général, la République du Bélarus a déjà invité, on le sait, tous les pays et les invite à nouveau, dans l'état actuel des choses, à défendre l'idée de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. | UN | " ومن المعروف تماما أن جمهورية بيلاروس، بناء على سياستها الراسخة المناهضة للسلاح النووي، واستناداً إلى مخاوفها بخصوص مصير أجيال المستقبل ومصير القارة اﻷوروبية والعالم ككل، وفي ضوء الواقع المعاصر، دعت ولا تزال تدعو جميع البلدان إلى تأييد فكرة إقامة مجال خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية. |