ويكيبيديا

    "armes nucléaires ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسلحة النووية قد
        
    Les conférences sur les incidences humanitaires de l'utilisation des armes nucléaires ont décrit les horreurs que connaîtrait l'humanité en cas de recours accidentel ou délibéré aux armes nucléaires. UN ومضى قائلا إن المؤتمرات المعنية بالأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة النووية قد بينت الأهوال التي ستصيب الإنسانية في حالة الاستخدام العرضي أو المتعمد للأسلحة النووية.
    Des armes nucléaires ont été stockées à Porto Rico, en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et du Traité sur l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes. UN إن الأسلحة النووية قد اختُزنت في بورتوريكو، انتهاكا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ainsi, des zones exemptes d'armes nucléaires ont été créées dans tous les continents de l'Hémisphère Sud, ainsi que dans plusieurs régions adjacentes. UN وبذلك، تكون هناك مناطق خالية من الأسلحة النووية قد دخلت حيز النفاذ في جميع قارات نصف الكرة الجنوبي، وكذلك في عدة مناطق متاخمة.
    Les garanties négatives créées par les zones exemptes d'armes nucléaires ont une valeur ajoutée dans le régime de non-prolifération; par conséquent, le Portugal préconise la création d'une telle zone dans la région du Moyen-Orient. UN 30 - وأردفت قائلة إن الضمانات السلبية التي نتجت عن المناطق الخالية من الأسلحة النووية قد أضافت قيمة إلى نظام عدم الانتشار النووي؛ لذلك تدعو البرتغال إلى إنشاء منطقة مماثلة في الشرق الأوسط.
    Aux fins de la vérification - qui est essentielle si les États non nucléaires doivent avoir l'assurance que des armes nucléaires ont bien été détruites - il serait approprié de proroger les dispositions relatives à la vérification du Traité Start I au-delà de 2009. UN ولأغراض التحقق وهو أمر أساسي إذا أريد طمأنة الدول غير الحائزة لأسلحة نووية بأن الأسلحة النووية قد تم تدميرها بالفعل وسوف يكون من الملائم تمديد الأحكام المتعلقة بالتحقق الواردة في المعاهدة الأولى لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها إلى ما بعد عام 2009.
    L'UE se félicite également que de nombreuses installations de production de matières nucléaires destinées aux armes nucléaires ont été fermées et sont démantelées. UN 7 - ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بحقيقة أن الكثير من مرافق إنتاج المواد النووية من أجل صنع الأسلحة النووية قد أُغلق أو جرى تفكيكه.
    En violation de cette obligation, des centaines d'armes nucléaires ont été et sont encore déployées dans d'autres pays, et les armées de l'air d'États non dotés d'armes nucléaires s'entraînent au maniement de ces armes sous le couvert d'alliances militaires. UN وعلى العكس من هذا الالتزام فإن المئات من الأسلحة النووية قد جرى، ولا يزال يجري، وزعـهـا في بلدان أخرى، كما أن القوات الجوية التابعة لدول غير حائزة لأسلحة نووية تتدرب على إيصال هذه الأسلحة تحت ستار التحالفات العسكرية.
    Aux fins de la vérification - qui est essentielle si les États non nucléaires doivent avoir l'assurance que des armes nucléaires ont bien été détruites - il serait approprié de proroger les dispositions relatives à la vérification du Traité Start I au-delà de 2009. UN ولأغراض التحقق وهو أمر أساسي إذا أريد طمأنة الدول غير الحائزة لأسلحة نووية بأن الأسلحة النووية قد تم تدميرها بالفعل وسوف يكون من الملائم تمديد الأحكام المتعلقة بالتحقق الواردة في المعاهدة الأولى لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها إلى ما بعد عام 2009.
    L'UE se félicite également que de nombreuses installations de production de matières nucléaires destinées aux armes nucléaires ont été fermées et sont démantelées. UN 7 - ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بحقيقة أن الكثير من مرافق إنتاج المواد النووية من أجل صنع الأسلحة النووية قد أُغلق أو جرى تفكيكه.
    En violation de cette obligation, des centaines d'armes nucléaires ont été et sont encore déployées dans d'autres pays, et les armées de l'air d'États non dotés d'armes nucléaires s'entraînent au maniement de ces armes sous le couvert d'alliances militaires. UN وعلى العكس من هذا الالتزام فإن المئات من الأسلحة النووية قد جرى، ولا يزال يجري، وزعـهـا في بلدان أخرى، كما أن القوات الجوية التابعة لدول غير حائزة لأسلحة نووية تتدرب على إيصال هذه الأسلحة تحت ستار التحالفات العسكرية.
    De nouvelles doctrines militaires qui soulignent l'importance des armes nucléaires ont vu le jour depuis 2000. Ces doctrines sont renforcées par des plans pour les perfectionner et ont introduit des notions d'utilisation tactique des armes nucléaires. UN 23 - وأضاف أن المذاهب العسكرية الجديدة التي تؤكد أهمية الأسلحة النووية قد بدأت في الظهور منذ عام 2000 تعززها خطط لتحديث القوات النووية وإدخال الاستخدامات التكتيكية للأسلحة النووية.
    La Mongolie estime que les efforts de la communauté internationale pour prévenir la prolifération des armes nucléaires ont fortement bénéficié des activités menées par l'AIEA en vue de promouvoir un régime mondial de garanties par le biais d'accords de garantie de leurs protocoles additionnels. UN وذكر أن منغوليا تعتقد أن جهود المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية قد أفادت كثيرا في أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تشجيع نظام عالمي للسلامة النووية عن طريق اتفاقات الضمانات وبروتوكلاتها الإضافية.
    Ainsi que l'a déclaré le Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, dans un message qu'il a souhaité nous adresser l'année dernière, les zones exemptes d'armes nucléaires ont contribué à la prévention de la prolifération des armes nucléaires et à la progression vers l'objectif ultime qu'est leur élimination totale. UN 3 - وقد قال كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، في رسالة وجّهها إلينا العام الماضي " إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية قد ساعدت على الحيلولة دون انتشار تلك الأسلحة وساعدت على إحراز تقدم في الإزالة التامة لها.
    Ainsi que l'a déclaré le Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, dans un message qu'il a souhaité nous adresser l'année dernière, les zones exemptes d'armes nucléaires ont contribué à la prévention de la prolifération des armes nucléaires et à la progression vers l'objectif ultime qu'est leur élimination totale. UN 3- وقد قال كوفي أنان، الأمين العام للأمم المتحدة، في رسالة وجّهها إلينا العام الماضي " ن المناطق الخالية من الأسلحة النووية قد ساعدت على الحيلولة دون انتشار تلك الأسلحة وساعدت على إحراز تقدم في الإزالة التامة لها.
    D'autre part, les craintes grandissantes de prolifération des armes nucléaires ont suscité de nouvelles réflexions concernant la création d'un mécanisme spécial pour l'élimination des armes nucléaires, sur la base de l'idée formulée dans le document final de la huitième conférence d'examen du TNP tenue en mai 2010. UN كما أن تنامي دواعي القلق بشأن انتشار الأسلحة النووية قد أوحى بفكرٍ جديد نحو الشروع في عمليات مخصَّصة ترمي إلى القضاء على الأسلحة النووية استناداً إلى المفهوم المعبَّر عنه في إطار نتيجة مؤتمر الاستعراض الثامن لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود في أيار/مايو 2010.
    À l'occasion de l'avis consultatif du 8 juillet 1996, les États dotés d'armes nucléaires ont fait valoir qu'à leur avis < < il y a des circonstances dans lesquelles le recours aux armes nucléaires serait licite > > . UN غير أن الدول الحائزة للأسلحة النووية أشارت بمناسبة الفتوى المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 إلى أنها ترى أن " ...اللجوء إلى استعمال الأسلحة النووية قد يكون مشروعا في بعض الظروف " ().
    M. Natalegawa (Indonésie) dit que pendant la décennie passée, certains États dotés d'armes nucléaires ont continué de baser leur doctrine militaire sur les armes nucléaires, mais que la société civile, les dirigeants politiques et les milieux universitaires ont intensifié leurs campagnes en faveur de l'élimination de ces armes. UN 10 - السيد ناتاليغاوا (إندونيسيا): قال إنه على الرغم من أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية قد واصلت الاعتماد على الأسلحة النووية في مذهبها العسكري خلال العقد الماضي، فإن القادة الحكوميين قد كثفوا والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية الحملة لإزالتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد