ويكيبيديا

    "armes sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسلحة دون
        
    • سلاح دون
        
    • الأسلحة بدون
        
    • السلاح دون
        
    • أسلحة دون
        
    • الأسلحة النارية دون
        
    • الأسلحة عديمي
        
    • سلاحا بدون
        
    Certaines clauses interdisent également la revente des armes sans le consentement préalable des autorités norvégiennes. UN كما تحظر بعض المواد القانونية إعادة بيع الأسلحة دون الحصول على موافقة مسبقة من السلطات النرويجية.
    La levée de l'embargo sur les armes sans une réforme appropriée du secteur de la sécurité laisserait la population civile encore davantage à la merci des forces non constituées, des milices armées et d'un appareil sécuritaire abusif. UN ومن شأن رفع حظر الأسلحة دون القيام بإصلاح ملائم في قطاع الأمن أن يترك السكان المدنيين، أكثر مما هو عليه الحال الآن، تحت رحمة قوات غير دستورية، وميليشيات مسلحة، وجهاز أمني فاسد.
    Un seul État au Moyen-Orient a enfreint les règles de la guerre et utilisé des armes sans discernement et illégalement à plusieurs reprises. UN فقد انتهكت دولة واحدة في الشرق الأوسط قواعد الحرب واستعملت الأسلحة دون تمييز وبشكل غير قانوني في عدد من المرات لا يمكن للمرء حصرها.
    Port d'armes sans permis dans la zone d'opérations de la FINUL : 11 incidents; présence de chasseurs munis d'une arme : 626 incidents UN 11 حالة حمل سلاح دون ترخيص في منطقة عمليات القوة؛ 626 حالة وجد فيها صيادون يحملون أسلحة صيد
    Il existe une possibilité indéniable que des terroristes puissent utiliser de telles armes sans hésiter contre des civils sans défense. UN فلا سبيل إلى إنكار إمكانية استخدام الإرهابيين لهذه الأسلحة بدون تردد ضد المدنيين الأبرياء.
    Même le gouvernement ne peut acheter d'armes sans passer par moi. Open Subtitles حتى الحكومة لا تستطيع أن تشتري السلاح دون مشاركتي.
    Certains États membres semblent aussi violer le Moratoire en important des armes sans demander de dérogation et seulement la moitié environ des États membres de la CEDEAO ont effectivement établi des commissions nationales. UN كما يبدو أن بعض الدول الأعضاء تنتهك الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة دون طلب الإعفاء وأن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية التي أنشأت لجانا وطنية فعالة لا تتجاوز النصف تقريبا.
    La loi néerlandaise érige en infraction le fait pour un citoyen néerlandais ou une entreprise installée aux Pays-Bas de prendre part à des opérations de courtage en armes sans disposer d'une licence, même si les principales activités de courtage se déroulent en dehors du territoire néerlandais. UN ومشاركة المواطنين أو الشركات الهولندية الموجودة في هولندا في أنشطة للسمسرة في مجال الأسلحة دون ترخيص تعتبر جريمة وفقا للقانون الهولندي حتى لو تمت أنشطة السمسرة الرئيسية خارج هولندا.
    Tout traité destiné à réglementer le transfert des armes sans s'intéresser à leur développement, à leur production et à leur déploiement sera inéquitable, à l'échelle internationale, à l'égard des pays qui ne produisent pas eux-mêmes d'armes classiques. UN وستكون أي معاهدة تسعى إلى تناول نقل الأسلحة دون تناول تطويرها وإنتاجها ونشرها مجحفة دوليا في حق البلدان التي لا تنتج بنفسها أسلحة تقليدية.
    - Le projet de loi ne fait que combler une faille qui permet à des gens listés comme terroristes d'acheter des armes sans aucune espèce de contrôle. Open Subtitles لا، مشروع القانون يغلق ثغرة سخيفة.. والتي تسمع للأشخاص على قائمة مراقبة الإرهاب لشراء الأسلحة دون أيّ مراجعة على الإطلاق.
    Il peut être autorisé, dans certaines circonstances, d'utiliser de telles armes sans violer le principe de distinction, mais il est reconnu que le risque d'un emploi interdit serait grand si elles figuraient dans les armements militaires disponibles. UN وقد يكون من الممكن، في ظروف محددة، استخدام هذه الأسلحة دون انتهاك القواعد المتعلقة بالتمييز، إلا أن من المسلم به زيادة احتمال وقوع استخدامات محظورة إذا استخدمت هذه الأسلحة كجزء من الترسانة العسكرية المتاحة.
    Si les dossiers de la Police nationale timoraise identifient les derniers signataires connus pour la majorité de ces armes, l'habitude de transférer des armes, sans qu'il y ait de commande par écrit ou de documentation à cet effet sur la chaîne des clients, fait qu'il est impossible de déterminer où sont actuellement ces armes. UN وتبيّن سجلات الشرطة الوطنية آخر الموقّعين المعروفي الهوية لغالبية هذه الأسلحة، إلا أن عادة نقل الأسلحة دون وجود أمر خطي أو وثائق تحدد تسلسل العهدة تجعل من المستحيل تحديد مكان وجود هذه الأسلحة في الوقت الحاضر.
    Une attaque à l'engin explosif improvisé perpétrée contre une patrouille de la FINUL dans la zone d'opérations, à proximité de Tyr; 4 explosions visant des établissements commerciaux de Tyr; et 14 cas de port d'armes sans permis dans la zone d'opérations. UN شُن هجوم بجهاز متفجر مرتجل استهدف دورية تابعة للقوة في منطقة العمليات قرب مدينة صور؛ ووقعت 4 انفجارات استهدفت مؤسسات تجارية في مدينة صور؛ و 14 حالة حمل سلاح دون ترخيص في منطقة عمليات القوة
    Dans la zone d'opérations de la FINUL : 2 explosions se sont produites dans un bâtiment et une autre dans un champ sans que l'on puisse en établir les causes; 42 cas de port d'armes sans permis ont été enregistrés. UN داخل منطقة عمليات القوة المؤقتة: وقع انفجاران، أحدهما في مبنى والآخر في حقل، وتعذّر تحديد سببيهما؛ وسُجّلت 42 حالة حمل سلاح دون ترخيص
    7 cas de port d'armes sans permis, 1 explosion dans un bâtiment agricole et 2 roquettes découvertes dans la zone d'opérations de la FINUL; 1 explosion visant un responsable municipal à Tyr; 439 chasseurs armés UN 7 حالات حمل سلاح دون ترخيص في منطقة عمليات القوة؛ وانفجار داخل مبنى في أحد المزارع في منطقة عمليات القوة؛ واكتشاف صاروخين داخل منطقة عمليات القوة؛ وانفجار في صور استهدف أحد رؤساء البلديات المحليين؛ ومشاهدة 439 صيادا وهم يحملون أسلحة صيد
    Prière de décrire comment l'interdiction d'acquérir des armes sans autorisation est appliquée en droit et en pratique. UN الرجاء توضيح كيفية تطبيق منع حيازة الأسلحة بدون ترخيص، قانونا وفي الواقع.
    Entre-temps, étant donné qu'il est urgent de contenir la production de matières fissiles, nous invitons tous les États dotés de la capacité nucléaire de déclarer volontairement un moratoire sur la production des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes sans plus de délai. UN وفي هذه الأثناء، ونظرا للحاجة الماسة لكبح إنتاج المواد الانشطارية، نحث جميع الدول التي تملك قدرات نووية أن تعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة بدون تأخير.
    Personne n'entre dans le dépôt d'armes sans la permission de Tyr ou de Gerentex. Open Subtitles لا أحد يذهب إلى خزينة الأسلحة (بدون إذن (تير) أو (جرينتيكس
    12. Le commerce des armes est illicite et réprimé sévèrement par le droit syrien, qui sanctionne également le port d'armes sans permis, sachant que, même pour une arme de petit calibre, il faut une licence délivrée par le Ministère de l'intérieur en fonction de normes et conditions très précises. UN 12 - أن تجارة الأسلحة هي تجارة غير مشروعة ويعاقب عليها القانون السوري بصرامة كما يعاقب على حمل السلاح دون ترخيص، وحتى السلاح الصغير يحتاج إلى ترخيص من وزارة الداخلية وفقاً لمعايير وبشروط شديدة الدقة.
    Aucune organisation ou individu n'a le droit d'importer ou d'exporter des armes sans autorisation du Gouvernement. UN فلا يسمح ﻷية منظمة أو ﻷي شخص بأن يصدر أو يستورد أسلحة دون إذن من الحكومة.
    La délégation fait état de la nécessité d'apporter une réponse militaire efficace en cas d'invasion, mais des armes sans munitions ne sont guère utiles en pareil cas. UN فقد ذكر الوفد الحاجة إلى ضمان استجابة عسكرية فعالة في حال حصول غزو، ولكن الأسلحة النارية دون ذخيرة لن تفيد في أي شيء في ظل هذه الظروف.
    Le recours à des marchands d'armes sans scrupules, même pour importer légalement des armes, en passant par des pays voisins du Libéria qui ne sont pas sous le coup des sanctions, encourage et rend possibles les violations de l'embargo contre le Libéria. UN واستخدام تجار الأسلحة عديمي الذمة، حتى في استيراد الأسلحة بصورة قانونية من جانب البلدان المجاورة لليبريا والتي لا يشملها الحظر، يشجع على انتهاك الحظر المفروض على ليبريا، بل ويتيح الفرصة لذلك.
    f) Éloigner les désœuvrés et les mendiants des quais et autres locaux des chemins de fer et être à l'affût des personnes suspectes, des trafiquants et des personnes voyageant avec des armes sans permis ou en violation des dispositions en vigueur. UN (و) إبعاد المتسكعين والمتسولين عن أرصفة قطارات السكك الحديدية ومبانيها، ومراقبة الأشخاص المشبوهين والمهربين والمسافرين الذين يحملون سلاحا بدون رخصة أو على نحو يتنافى والقوانين أو النظم أو الأوامر السارية المفعول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد