Étant donné qu'il s'agissait aussi de la dernière réunion de M. Arndt en qualité de Président du Comité, l'une des tâches à entreprendre au cours de la semaine à venir serait de choisir son remplaçant. | UN | ولما كان هذا الاجتماع أيضاً آخر اجتماع يترأس فيه السيد أرندت اللجنة، فإن من بين المهام التي يجب القيام بها على مدار الأسبوع المقبل هو تحديد بديله. |
24. M. Arndt a exprimé son soutien au système de roulement entre les experts suivi par le Comité provisoire d'étude des produits chimiques et il a remercié tous les membres du Comité. | UN | 24 - أعرب السيد أرندت عن دعمه لنظام تناوب الخبراء وهو النظام الذي تتبعه اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية وأعرب عن شكره لجميع أعضاء تلك اللجنة. |
Répondant aux questions soulevées, M. Arndt a indiqué que la question des critères de bioaccumulation énoncés à l'Annexe D serait examinée lors de la prochaine réunion du Comité d'étude. | UN | 65 - ورداً على النقاط التي أثيرت، قال السيد أرندت إن مسألة استيفاء معايير التراكم الأحيائي في إطار المرفق دال سوف ينظر فيها في الاجتماع القادم للجنة الاستعراض. |
C'est dans cette perspective qu'il a remercié le Comité provisoire d'étude des produits chimiques et son Président, M. Reiner Arndt, pour leur concours. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب عن شكره للجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية ولرئيسها السيد رينير آرندت لما قدماه من مساهمات. |
Un certain nombre de questions ont été soulevées après la présentation de M. Arndt. | UN | 51 - وقد إيثيرت عدة أسئلة بعد العرض الذي قدمه السيد آرندت. |
7. Dans un exposé présenté par M. Reiner Arndt de l'Institut fédéral allemand de la prévention des accidents de travail et des maladies professionnelles, les questions circonstanciées liées aux polluants organiques persistants ont été abordées. | UN | 7 - تناول تقديم من جانب الدكتور راينر أرندت من المعهد الاتحادي الألماني بشأن الصحة والسلامة المهنيتين قضايا واقعية مرتبطة بالملوثات العضوية الثابتة. |
Répondant à la remarque d'un représentant, M. Arndt a précisé que le Comité était censé inclure parmi les substances chimiques à examiner celles qui étaient susceptibles d'acquérir les caractéristiques des polluants organiques persistants lorsqu'elles se décomposaient, rappelant que ces substances relevaient expressément du champ d'application de la Convention. | UN | ورداً على ملاحظة من أحد الممثلين، قال السيد أرندت إن على اللجنة أن تدرج ضمن المواد الكيميائية التي تنظرها تلك التي تكتسب خواص الملوثات العضوية الثابتة لدى تحللها وأشار إلى أن تقع بوضوح ضمن مجال الاتفاقية. |
Durant l'échange de courtoisies d'usage, les membres du Comité et les représentants du Secrétariat ont rendu hommage à M. Arndt pour ses longues années de service en tant que Président du Comité ainsi qu'à Mme Choi pour sa prestation en tant que Vice-Présidente. | UN | 128- في سياق المجاملات المعتادة، أعرب أعضاء اللجنة وممثلو الأمانة العامة عن تقديرهم للسيد أرندت الذي شغل منصب رئيس اللجنة لفترة طويلة، والسيدة تشوي لما أدته من عمل كنائبة للرئيس. |
Arndt était déjà submergé de dettes. | Open Subtitles | لكن على أيّ حالٍ، عند هذه المرحلة، (أرندت) كان تحت الماءِ تمامًا. |
Non, mais vu la quantité de sang, je doute qu'Arndt ait survécu. | Open Subtitles | كلّا، لكن نظرًا لكمّيّة الدّماء المسكوبة، مشكوك في الأمر أن (أرندت) نجى. |
Mais Arndt devait beaucoup d'argent à des gens dangereux. | Open Subtitles | لكنّ هذا الرّجل (أرندت) كان مدينًا بمالٍ كثير أشخاصٍ خطرة. |
Le rapport sur l'accident d'Arndt et sa femme. | Open Subtitles | تقرير حادثٍ من حادثةِ سيّارةٍ تضمّنت (أرندت) وزوجته. |
Arndt a sans doute tué sa femme et maquillé le meurtre. | Open Subtitles | أجل، أعتقدُ أنّ (أرندت) قتل زوجته وغطّى فعلته. |
M. Reiner Arndt (Allemagne), Président du Comité, a déclaré la réunion ouverte le lundi 13 octobre, à 10 heures. | UN | وقد أعلن السيد رينر أرندت (ألمانيا)، رئيس اللجنة، افتتاح الاجتماع في الساعة العاشرة من صباح يوم الاثنين، 13 تشرين الأول/أكتوبر. |
58. Après avoir remercié le Comité d'avoir souscrit à la proposition relative au DNOC, M. Arndt a fait observer que l'une des notifications sur lesquelles le Comité provisoire d'étude des produits chimiques avait fondé sa proposition émanait du Pérou, pays en développement. | UN | 58 - شكر السيد آرندت اللجنة على إدراج المقترح، ملاحظاً أحد الإخطارات التي بنت عليه اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية مقترحها ورد من بيرو، وهي بلد نامٍ. |
Le Président du Comité d'étude des polluants organiques persistants, M. Reiner Arndt (Allemagne) souhaitera la bienvenue aux 14 experts désignés en qualité de membres du Comité pour un mandat de quatre ans, allant de mai 2012 à mai 2016. | UN | 3 - سيرحب رئيس لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، السيد راينر آرندت (ألمانيا) بأربعة عشر خبيراً عُينوا للعمل كأعضاء في اللجنة لفترة أربع سنوات تبدأ من أيار/مايو 2012 حتى أيار/مايو 2016. |
L'annexe à la présente note contient une note de scénario rédigée par le Président du Comité d'étude des polluants organiques persistants, M. Reiner Arndt (Allemagne), et destinée à aider les participants à se préparer à la huitième réunion du Comité. | UN | يتضمَّن مرفق المذكرة الحالية مذكرة تصوُّرية أعدّها رئيس لجنة استعراض الملوِّثات العضوية الثابتة، السيد راينر آرندت (ألمانيا) لمساعدة المشاركين في التحضير للاجتماع الثامن للجنة. |
On trouvera en annexe à la présente note un scénario mis au point par le Président du Comité d'étude des polluants organiques, M. Reiner Arndt (Allemagne), pour aider les participants à se préparer à la quatrième réunion du Comité. | UN | يشمل المرفق بهذه الوثيقة مذكرة تصورية وضعها السيد راينر آرندت (ألمانيا) رئيس لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، لمساعدة المشاركين في التحضير للاجتماع الرابع للجنة |
Le Comité sera saisi d'une note de scénario pour la réunion, préparée par le Président, M. Reiner Arndt (Allemagne) (UNEP/POPS/POPRC.3/INF/1), ainsi que d'un calendrier provisoire des travaux de la semaine, préparé par le secrétariat (UNEP/POPS/POPRC.3/INF/2). | UN | 4 - وتعرض على الاجتماع مذكرة تصور أعدها الرئيس السيد رينر آرندت (ألمانيا) (UNEP/POPS/POPRC.3/INF/1)، وجدول زمني مقترح للأسبوع أعدته الأمانة (UNEP/POPS/POPRC.3/INF/2). |
Europe Allemagne M. Reiner Arndt | UN | فنلندا السيد مارك ديبوا |
M. Arndt a signalé que le Comité avait décidé de recommander à la Conférence des Parties d'envisager d'inscrire le HBCD à l'Annexe A de la Convention avec des dérogations spécifiques pour la production et l'utilisation de polystyrène expansé et de polystyrène extrudé dans le secteur du bâtiment. | UN | 112- وأبلغ السيد آرنت عن أن اللجنة قررت أن توصي مؤتمر الأطراف بضرورة أن ينظر في إدراج الدوديكان الحلقي السداسي البروم في المرفق ألف بالاتفاقية مع إعفاءات محددة فيما يخص إنتاجه واستخدامه في البوليستيرين المشكل بالتمديد والبوليستيرين المشكل بالانبثاق في المباني. |