Il ne doute pas que le retrait du Rwanda s'effectuera dans le strict respect des garanties arrêtées par l'Assemblée générale dans le but précis de prévenir ce type d'irrégularités. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الانسحاب من رواندا سيتم في امتثال تام للضمانات التي حددتها الجمعية العامة لمنع هذه المخالفات. |
Les modalités actuelles arrêtées par l'Assemblée générale excluent cependant toute recommandation comportant une telle modification. | UN | بيد أنه لا يجوز إصدار توصية تسفر عن إدخال تغيير من هذا القبيل نظراً للمعايير التي حددتها الجمعية العامة. |
Le personnel de type I doit être engagé conformément aux directives arrêtées par l'Assemblée générale. | UN | ويجب تعيين النوع الأول من الأفراد المقدمين دون مقابل وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي وضعتها الجمعية العامة. |
Le prochain projet de budget devra refléter les priorités arrêtées par l'Assemblée générale et prévoir une répartition équitable des ressources, y compris des fonds extrabudgétaires. | UN | ويجب أن تعكس ميزانية فترة السنتين القادمة اﻷولويات التي وضعتها الجمعية العامة وأن تنص على توزيع عادل للموارد بما في ذلك التمويل من موارد خارجة عن الميزانية. |
Les demandes de ressources additionnelles que le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a l'intention de présenter pour le prochain exercice devront être examinées sur la base des priorités arrêtées par l'Assemblée générale et de la nécessité de renforcer les fonctions de supervision, d'audit, d'inspection et d'évaluation. | UN | وأضافت أنه ينبغي استعراض طلبات الموارد اﻹضافية التي يزمع وكيل اﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية تقديمها لﻹدراج في فترة الميزانية الجديدة على أساس اﻷولويات التي تقررها الجمعية العامة والحاجة إلى تعزيز مهام المراقبة ومراجعة الحسابات والتفتيش والتقييم. |
Conformément aux procédures arrêtées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987, les montants en question seraient imputés sur le fonds de réserve. | UN | وبموجب الإجراءات التي أقرتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، تقيّد تلك الاعتمادات على صندوق الطوارئ. |
5. Note que l'Assemblée générale a engagé un débat sur la création d'une nouvelle entité chargée de l'égalité des sexes et prie UNIFEM de prendre toutes les mesures nécessaires et opportunes pour que les modalités arrêtées par l'Assemblée générale concernant les mécanismes transitionnels soient mises en œuvre dans les délais fixés par l'Assemblée générale. | UN | 5 - يحيط علما بالمناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن إنشاء كيان جديد يعنى بالمسائل الجنسانية ويطلب إلى الصندوق أن يتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حينها لكفالة إنجاز الطرائق التي اتفقت عليها الجمعية العامة بخصوص الترتيبات الانتقالية في الموعد المحدد الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Elle résultait du remaniement qui avait suivi le transfert à la CNUCED des programmes sur les sociétés transnationales et sur la science et la technique au service du développement, dans les conditions arrêtées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 47/212 B du 6 mai 1993 et 48/228 du 23 décembre 1993. | UN | وكان ذلك نتيجة ﻹعادة ترتيب تنظيمي بعد أن نُقلت إلى اﻷونكتاد برامج الشركات عبر الوطنية وبرامج تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بموجب الشروط التي حددتها الجمعية العامة في قراريها ٤٧/٢١٢ باء المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣ و ٤٨/٢٢٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
On se souviendra que, selon les procédures arrêtées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal aux fins du financement des dépenses non prévues au budget-programme occasionnées par des décisions d'organes délibérants. | UN | 18 - تجدر الإشارة إلى أنه بموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 و 42/211، يجري إنشاء صندوق للطوارئ لكل فترة سنتيـن بهدف تغطية النفقات الإضافية المترتبـة على الولايات التشريعية التي لا تغطيها الميزانية البرنامجية. |
Il convient de rappeler que, selon les procédures arrêtées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal aux fins du financement des dépenses non prévues au budget-programme qui sont occasionnées par des décisions d'organes délibérants. | UN | 8 - تجدر الإشارة إلى أن الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211 تقضي بإنشاء صندوق طوارئ لكل فترة من فترات السنتين لاستيعاب النفقات الإضافية الناشئة عن الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية. |
On se souviendra que, selon les procédures arrêtées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal aux fins du financement des dépenses non prévues au budget-programme qui sont occasionnées par des décisions d'organes délibérants. | UN | 20 - تجدر الإشارة إلى أن الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211 تقضي بإنشاء صندوق طوارئ لكل فترة من فترات السنتين لاستيعاب النفقات الإضافية الناشئة عن الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية. |
Le Groupe africain note avec satisfaction que, selon les assurances données par le Secrétaire général, le souci de définir les activités de l'Organisation en fonction des priorités arrêtées par l'Assemblée générale dans le plan-programme biennal pour la période 2006-2007 et l'esquisse budgétaire pour l'exercice biennal 2006-2007 est l'une des principales considérations qui a présidé à l'élaboration des propositions budgétaires. | UN | والمجموعة الأفريقية ترحب بتأكيدات الأمين العام بأن ثمة اهتماما بالغا، أولي في صوغ مقترحات الميزانية، لمراعاة اتساق أنشطة المنظمة مع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة حسبما هي موضحة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين والأولويات المحددة للفترة 2006-2007 ومخطط الميزانية لفترة السنتين 2006-2007. |
Mr. Cazalet (France), prenant la parole au nom de l'Union européenne, dit que le rapport du Comité du programme et de la coordination sur les travaux de sa quarantehuitième session (A/63/16) constitue un instrument utile qui facilitera la préparation du budget, dans le plein respect des priorités arrêtées par l'Assemblée générale. | UN | 63 - السيد كازالي (فرنسا): قال، متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي، إن تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن دورتها الثامنة والأربعين (A/63/16) يقدم مبادئ توجيهية مفيدة لتخطيط الميزانية، وفي الوقت نفسه يراعي الأولويات التي حددتها الجمعية العامة. |
Il faudrait que le Secrétariat fournisse un document de séance indiquant le montant des ressources proposées pour les divers chapitres du projet de budget-programme compte tenu des priorités arrêtées par l'Assemblée générale. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تقوم بتوفير ورقة قاعة مؤتمرات توضح مستوى الموارد المقترحة لمختلف أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة بما يعكس اﻷولويات التي وضعتها الجمعية العامة. |
Le plan-cadre stratégique est la traduction des priorités arrêtées par l'Assemblée générale au cours des dix dernières années, et des sept possibilités d'action stratégiques recensées par le Secrétaire général au début de 2010. | UN | وحددت الأولويات، التي وضعتها الجمعية العامة على امتداد العقد الماضي، بالإضافة إلى الفرص الاستراتيجية السبع التي فصلها الأمين العام في بداية عام 2010، شكل الإطار الاستراتيجي. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que la mesure proposée cadrait pleinement avec les directives arrêtées par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/256 sur les pratiques d'externalisation. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن إعادة الهيكلة المقترحة تتسق بالكامل مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 54/256 بشأن الاستعانة بمصادر خارجية. |
Selon les procédures arrêtées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987, ces montants seraient imputés sur le fonds de réserve; | UN | وبموجب الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، يـُـحمـَّـل هذا الاعتماد على صندوق الطوارئ؛ |
Selon le Secrétariat, cela englobe les frais connexes, comme les avantages et prestations accordés au personnel, mais exclut les dépenses essentielles engagées par l'Office, par exemple pour assurer la formation requise ou apporter les améliorations voulues dans le domaine de la sûreté du personnel en vue de satisfaire aux normes minimales de sécurité opérationnelle arrêtées par l'Assemblée générale. | UN | وفسّرت الأمانة العامة هذا الحكم على أنه يشمل التكاليف المتصلة مباشرة بذلك من قبيل مزايا واستحقاقات الموظفين المعيارية، مع استبعاد بنود نفقات أساسية تتكبدها الوكالة، مثل التدريب أو تحسين سلامة الموظفين لتمكين الوكالة من الوفاء بشروط معايير العمل الأمنية الدنيا التي تقررها الجمعية العامة. |
Dans sa résolution 60/180 du 20 décembre 2005 sur la Commission de consolidation de la paix, l'Assemblée générale a décidé que sept autres pays membres du Comité d'organisation permanent de la Commission seraient élus suivant les règles et modalités arrêtées par l'Assemblée générale. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 60/180 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن لجنة بناء السلام أن ينتخب سبعة أعضاء إضافيين في اللجنة التنظيمية الدائمة للجنة بناء السلام، وفقا للقواعد والإجراءات التي تقررها الجمعية العامة. |
Conformément aux procédures arrêtées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211, les montants en question seraient imputés sur le fonds de réserve. | UN | وبموجب الإجراءات التي أقرتها الجمعية في قراريها 41/213 و 42/211، تخصم تلك الاعتمادات من صندوق الطوارئ. |
Conformément aux procédures arrêtées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211, en date des 19 décembre 1986 et 21 décembre 1987, les montants en question seraient imputés sur le fonds de réserve. | UN | وبموجب الإجراءات التي أقرتها الجمعية في قراريها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، تخصم تلك الاعتمادات من صندوق الطوارئ. |
5. Note que l'Assemblée générale a engagé un débat sur la création d'une nouvelle entité chargée de l'égalité des sexes et prie UNIFEM de prendre toutes les mesures nécessaires et opportunes pour que les modalités arrêtées par l'Assemblée générale concernant les mécanismes transitionnels soient mises en œuvre dans les délais fixés par l'Assemblée générale. | UN | 5 - يحيط علما بالمناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن إنشاء كيان جديد يعنى بالمسائل الجنسانية ويطلب إلى الصندوق أن يتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حينها لكفالة إنجاز الطرائق التي اتفقت عليها الجمعية العامة بخصوص الترتيبات الانتقالية في الموعد المحدد الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
5. Note que l'Assemblée générale a engagé un débat sur la création d'une nouvelle entité chargée de l'égalité des sexes et prie UNIFEM de prendre toutes les mesures nécessaires et opportunes pour que les modalités arrêtées par l'Assemblée générale concernant les mécanismes transitionnels soient mises en œuvre dans les délais fixés par l'Assemblée générale. | UN | 5 - يحيط علما بالمناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن إنشاء كيان جديد يعنى بالمسائل الجنسانية ويطلب إلى الصندوق أن يتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حينها لكفالة إنجاز الطرائق التي اتفقت عليها الجمعية العامة بخصوص الترتيبات الانتقالية في الموعد المحدد الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |