Nous nous réjouissons de la reconnaissance accordée à cet arrêt dans le projet de résolution. | UN | ونحن سعداء وممتنون للتقدير الذي حظي به الحكم في مشروع القرار هذا. |
arrêt dans les cas d'appel des ordonnances de réparation | UN | الحكم في الاستئنافات ضد أوامر جبر الأضرار |
153. arrêt dans les cas d'appel des ordonnances de réparation | UN | 153 - الحكم في الاستئنافات ضد أوامر جبر الضرر |
En outre, selon l'État partie, le prononcé de l'arrêt dans l'affaire à l'examen a été consigné dans les dossiers de la Cour. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن النطق بالحكم في هذه القضية قُيد في ملفات المحكمة. |
:: Prononcé de l'arrêt dans huit affaires; | UN | :: إصدار حكم الاستئناف في 8 قضايا |
Comme indiqué ci-dessus, la Cour a rendu son arrêt dans cette affaire le 3 février 1994. | UN | كما ذكر أعلاه، نطقت المحكمة بحكمها في هذه القضية في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
arrêt dans les cas d'appel des ordonnances de réparation | UN | الحكم في الاستئنافات ضد أوامر جبر الضرر |
153. arrêt dans les cas d'appel des ordonnances de réparation | UN | 153 - الحكم في الاستئنافات ضد أوامر جبر الضرر |
arrêt dans les cas d'appel des ordonnances de réparation | UN | الحكم في الاستئنافات ضد أوامر جبر الضرر |
arrêt dans les cas d'appel des ordonnances de réparation | UN | الحكم في الاستئنافات ضد أوامر جبر الضرر |
8.5 arrêt dans les cas d'appel des ordonnances de réparation | UN | 8-5 الحكم في الاستئنافات ضد أوامر جبر الضرر |
153. arrêt dans les cas d'appel des ordonnances de réparation | UN | 153 - الحكم في الاستئنافات ضد أوامر جبر الضرر |
arrêt dans les cas d'appel des ordonnances de réparation | UN | الحكم في الاستئنافات ضد أوامر جبر الضرر |
En réponse à des questions posées au sujet de cet arrêt dans le quatrième rapport de la Commission des affaires étrangères, en octobre 1999, le Ministre des affaires étrangères et du Commonwealth a déclaré ce qui suit : | UN | 36 - وردا على الأسئلة التي طرحت بشأن هذا الحكم في التقرير الرابع للجنة الشؤون الخارجية، في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قال وزير الخارجية وشؤون الكمنولث ما يلي: |
En juillet, la Chambre d'appel aura également rendu son arrêt dans l'affaire Ntagerura et consorts et dans l'affaire Gacumbitsi. | UN | وبحلول تموز/يوليه سيكون قد صدر الحكم في قضية نتاغيرورا وآخرين وقضية جاكوميتسي وفي غضون الشهر المقبل سوف تنظر دائرة الاستئناف في الاستئناف المقدم في قضية ب. |
Tous les services de la Division décrits ci-haut demeureront sous la responsabilité du Tribunal jusqu'à sa fermeture, laquelle coïncidera avec le prononcé de l'arrêt dans l'affaire Butare attendu en 2015, après quoi le MTPI fournira le support administratif nécessaire à l'équipe de liquidation du TPIR. | UN | 72 - ومن المتوقع أن تظل جميع خدمات الدعم الإداري الوارد ذكرها أعلاه ضمن نطاق مسؤوليات المحكمة إلى حين إغلاقها مع إصدار الحكم في قضية بوتاري بحلول عام 2015، حيث وافقت آلية تصريف الأعمال المتبقية على أن تقدم، بعد ذلك التاريخ، دعما إداريا إلى فريق التصفية التابع للمحكمة. |
Le 11 juillet 2013, la Chambre d'appel a rendu son arrêt dans le cadre de l'appel formé par l'accusation contre l'acquittement de Radovan Karadžić, prononcé en vertu de l'article 98 bis du Règlement, du chef 1 de l'acte d'accusation concernant le génocide commis dans des municipalités de Bosnie-Herzégovine en 1992. | UN | 25 - في 11 تموز/يوليه 2013، صدر الحكم في الاستئناف المقدم من الادعاء ضد تبرئة رادوفان كاراجيتش بموجب القاعدة 98 مكررا من التهمة 1 من لائحة الاتهام المتعلقة بارتكاب إبادة جماعية في بلديات في البوسنة والهرسك في عام 1992. |
Actuellement, elle est saisie de recours formés contre cinq jugements concernant sept personnes (jugement des Médias, jugement Muhimana, jugement Simba, jugement Muvunyi et jugement Seromba). Elle devrait rendre son arrêt dans l'affaire Muhimana le 21 mai 2007. | UN | وتوجد خمسة أحكام، تشمل سبعة أشخاص، قيد الاستئناف (قضية وسائط الإعلام، وموهيمانا، وسيمبا، وموفونيي، وسيرومبا)، ومن المقرر صدور الحكم في قضية موهيمانا في 21 أيار/مايو 2007. |
En outre, selon l'État partie, le prononcé de l'arrêt dans l'affaire à l'examen a été consigné dans les dossiers de la Cour. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن النطق بالحكم في هذه القضية قُيد في ملفات المحكمة. |
62. Le prononcé de l'arrêt dans cette affaire a eu lieu le même jour que la première audience concernant l'affaire du Différend territorial (Jamahiriya arabe libyenne/Tchad), qui a été soumise à la Cour en vertu d'un compromis entre la Jamahiriya arabe libyenne et le Tchad. | UN | ٦٢ - وكان يوم النطق بالحكم في هذه القضية هو أيضا يوم افتتاح الجلسات في قضية " النزاع الاقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/تشاد( " ، التي رفعتها الجماهيرية العربية الليبية وتشاد الى المحكمة بمقتضى اتفاق خاص. |
De son côté, la Chambre d'appel, qui vient de rendre son arrêt dans l'affaire Hadžihasanović et Kubura en avril 2008, se trouve désormais saisie de sept appels formés contre des jugements rendus en première instance. | UN | 25 - وفيما يتعلق بدائرة الاستئناف، هناك حاليا سبعة طلبات استئناف مرفوعة ضد الأحكام معروضة على دائرة الاستئناف بعد صدور حكم الاستئناف في قضية حاجيحسانوفيتش وكوبورا في نيسان/أبريل 2008. |
58. Le 1er juillet 1999, le Tribunal a rendu son arrêt dans l'affaire du navire Saïga No 2. | UN | 58 - وفــي 1 تمــوز/يوليه 1999، نطقت الحكمة بحكمها في قضية السفينة " سايغا " (رقم 2)(9). |