ويكيبيديا

    "arrachés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتلاع
        
    • اقتلعت
        
    • انتُزعت
        
    • إقتلاع
        
    • اقتلع
        
    • اقتلعوا
        
    • انتُزعوا
        
    Près de 100 000 arbres ont été arrachés. Plus de 1 000 puits d'irrigation ont été détruits. UN وتم اقتلاع 000 100 شجرة تقريبا، ودمر ما يزيد علـى 000 1 بئـر مخصصة للري.
    La destruction par Israël de vergers et d'oliveraies dont les arbres sont arrachés est particulièrement choquante. UN ومن الممارسات الإسرائيلية غير المعروفة اقتلاع مستنبتات الفواكه المثمرة والزيتون.
    arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels. UN وقد يشعر كثير منها بالاغتراب إثر اقتلاع جذورها من أرض الأجداد ويواجه العديد منها تحديات اجتماعية واقتصادية وشخصية.
    Des oliviers et des citronniers ont été arrachés − et parfois vendus en Israël! UN إذ اقتلعت أشجار الزيتون والحمضيات من جذورها وبيعت أحياناً في إسرائيل!
    Il a affirmé que certains des éléments de preuve à charge lui avaient été arrachés sous la contrainte. UN وبيّن أن بعض الأدلة التي قدمتها الحكومة انتُزعت منه تحت الإكراه.
    Je ne veux pas être pendu ni être poignardé aux parties essentielles ou avoir mes yeux arrachés par des tisonniers ou être appelé un singe. Open Subtitles لا أريد أن تطول رقبتي أو أطعن في قلبي أو يتم إقتلاع عيني بواسطة قضبان ساخنة. أو أنادى بالقرد.
    Sur le seul continent américain, 50 millions d'Africains ont été arrachés à leurs racines et assassinés. UN وفوق أراضي القارة الأمريكية وحدها، تم اقتلاع 50 مليون أفريقي من جذورهم وتم قتلهم.
    2. Enfants arrachés de leur foyer et de leur communauté UN ٢ - اقتلاع اﻷطفال من ديارهم ومجتمعاتهم المحلية
    Zhou Guang'e aurait eu les cheveux arrachés. UN وزعم أنه تم اقتلاع شعر زو غوانغ.
    Durant des siècles, des millions de femmes, d'hommes et d'enfants ont été arrachés à leur société, amenés de force aux Amériques pour y être traités de la manière la plus inhumaine et la plus avilissante. UN فتم على مر القرون اقتلاع ملايين النساء والرجال واﻷطفال من مجتمعهم وترحيلهم عنوة إلى البلدان اﻷمريكية حيث عوملوا أقسى المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Les enfants comme les adultes ont été battus avec des barres de fer, ont eu leurs ongles arrachés ou leurs doigts coupés, ou encore ont été battus à coups de marteau dans le dos, parfois à mort. UN وتعرض الأطفال والبالغون للضرب بقضبان معدنية أو اقتلاع أظافرهم أو بتر أصابعهم، وضربهم بالمطرقة على ظهورهم، حتى الموت في بعض الأحيان.
    - 13 figuiers ont été arrachés dans le village de Beit Lahiya (Al-Quds, 2 avril 1994); UN - اقتلاع )٣١( شجرة تين في قرية بيت لاهيا )القدس ٢ نيسان/أبريل(؛
    - 100 oliviers ont été arrachés sur des terres appartenant au village de Qasra/Naplouse (Al-Quds, 9 avril 1994); UN - اقتلاع )٠٠١( شجرة زيتون من أراضي قرية قصرا/نابلس )القدس ٩ نيسان/أبريل(؛
    - 15 oliviers ont été arrachés sur des terres appartenant au village de Far'un/Tulkarem (Al-Quds, 9 avril 1994); UN - اقتلاع )٥١( شجرة زيتون من أراضي قرية فرعون/طولكرم )القدس ٩ نيسان/أبريل(؛
    - 500 oliviers et figuiers ont été arrachés sur des terres appartenant au village de Beit Liqya (Al-Quds, 14 avril 1994); UN - اقتلاع )٠٠٥( شجرة زيتون وتين من أراضي قرية بيت لقيا )القدس ٤١ نيسان/أبريل(؛
    Il a été indiqué au Rapporteur spécial qu'en 1997 50 000 arbres environ avaient été arrachés dans les territoires occupés. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن خمسين ألف شجرة قد اقتلعت في اﻷراضي المحتلة في العام ٧٩٩١.
    Selon les résidents, des centaines d’oliviers avaient été arrachés durant l’opération. UN ويقول السكان إن مئات من أشجار الزيتون التي يملكونها قد اقتلعت أثناء هذه العملية.
    À l'occasion d'un grand procès élaboré tenu après deux ans de détention, 24 personnes accusées d'avoir organisé cette manifestation ont été condamnées à des peines sévères après des aveux arrachés, comme ils le soutiennent tous, par la torture. UN وفي محاكمة صورية جلية، وبعد سنتين من الاحتجاز، صدرت أحكام قاسية بحق 24 فردا اتهموا بتنظيم احتجاج، استنادا إلى اعترافات، أصروا جميعا على أنها انتُزعت منهم تحت التعذيب.
    J'ai couché avec elle la nuit dernière et l'ai trouvé morte à mon réveil avec ses yeux arrachés. Open Subtitles أنا نمت معها الليلة الماضية واستيقظت لأجدها ميته مع إقتلاع عينيها من جمجمتها
    Il a également précisé que plus de 10 700 arbres fruitiers avaient été arrachés au cours du semestre écoulé. UN وأشار البيان أيضا الى أنه قد اقتلع ما يربو على ٧٠٠ ١٠ من اﻷشجار المثمرة خلال الستة أشهر الماضية.
    Bien que tous les réfugiés, arrachés à leurs domiciles et à leurs communautés, soient dans une certaine mesure vulnérables, les enfants séparés de leurs familles le sont encore plus. UN ورغم أن جميع اللاجئين، الذين اقتلعوا من ديارهم ومجتمعاتهم المحلية لا يتمتعون بالحماية إلى حد ما، فإن اﻷطفال المشتتين عن أسرهم يعتبرون أكثر تعرضا للخطر.
    Avec le génocide d'abord infligé aux Indiens, puis aux 15 millions d'Africains arrachés à leur terre natale et jetés dans les chaînes de l'esclavage sur le sol d'Haïti en 1502, il ne pouvait y avoir de paix. UN وبسبب الإبادة الجماعية التي ارتُكبت ضد الهنود أولا، ثــم ضد 15 مليون أفريقي انتُزعوا من أراضيهم الأصلية وأُلقي بهم مقيدين بأغلال العبودية على تراب هايتي عام 1502، لـــم يكن السلام ممكنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد