ويكيبيديا

    "arrangements actuels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترتيبات الحالية
        
    • الترتيب الحالي
        
    • الترتيبات القائمة
        
    • الترتيبات الراهنة
        
    • العمل بالترتيبات الحالية
        
    • ترتيبات البرمجة الحالية
        
    • ترتيبات التمويل الحالية
        
    Toutefois, le rapport ne décrit pas nettement comment les engagements de durée indéterminée qu'il est envisagé de créer différeraient des arrangements actuels. UN على أنه لم يكن من الواضح من خلال التقرير الكيفية التي ستختلف بها التعيينات المستمرة المقترحة عن الترتيبات الحالية.
    Il est indéniable que les arrangements actuels concernant le financement de ces activités sont insuffisants et peu fiables. UN ومما لا شك فيه أن الترتيبات الحالية لتمويل هذه اﻷنشطة غير كافية ولا يمكن الاعتماد عليها.
    Il est tout à fait clair que les arrangements actuels, qui ne permettent pas à l'Afrique ni à la région de l'Amérique latine d'être représentées parmi les membres permanents du Conseil de sécurité qui ont le droit de veto, ne devraient plus exister. UN ومـــــن الواضــــح تماما أن الترتيب الحالي الذي لا يتضمن أي تمثيل لمنطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية بين أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين المتمتعين بحق النقض إنما هو ترتيب لا يصح السماح باستمراره.
    En conséquence de ce passage volontaire, la Hongrie a versé aux opérations de maintien de la paix une contribution d'un montant nettement supérieur à celui qu'elle aurait dû acquitter aux termes des arrangements actuels concernant la répartition des dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الانتقال المتعلق بالمساهمة في عمليات حفظ السلام تم بمعدل أعلى بكثير مما هو مطلوب لهنغاريا بموجب الترتيب الحالي المتعلق بقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Aujourd'hui plus que jamais, alors que l'on compte 184 Membres, il est devenu essentiel de revoir les arrangements actuels. UN ومع توسع العضوية العامة الى ١٨٤ عضوا، يصبح من الضروري، بأكثر من أي وقت مضى، مراجعة الترتيبات القائمة.
    A. arrangements actuels 54 - 58 16 UN الترتيبات الراهنة دورة مستمرة مدتها ثلاث سنوات
    Ni l'intégration en son sein ni le statut de dépendance de la Couronne n'offrent des formules plus appropriées que les arrangements actuels. UN وقد خلصت المملكة المتحدة إلى أنه لا الاندماج في المملكة المتحدة ولا التبعية للتاج البريطاني يشكلان بديلا أنسب من الترتيبات الحالية.
    Proposition de modifier les arrangements actuels pour la fourniture de services de conférence aux fonds et programmes UN مقترح لتعديل الترتيبات الحالية المتعلقة بتوفير خدمات المؤتمرات للصناديق والبرامج
    Proposition de modifier les arrangements actuels pour la fourniture de services de conférence aux fonds et programmes UN اقتراح تعديل الترتيبات الحالية المتعلقة بتوفير خدمات المؤتمرات للصناديق والبرامج
    Néanmoins, les arguments en faveur d'une modification des arrangements actuels pour ces services ne sont pas convaincants. UN بيد أن ظروف استبدال الترتيبات الحالية بهذه ليست قاهرة.
    Le Gouvernement estime que les arrangements actuels de coopération institutionnelle répondent de façon satisfaisante aux besoins de Hong Kong. UN وترى الحكومة أن الترتيبات الحالية للتعاون المؤسسي تلبي بما فيه الكفاية احتياجات هونغ كونغ.
    L'ouverture de points de passage supplémentaires et l'introduction d'autres changements dans les arrangements actuels aggraveraient cette situation. UN وسوف يؤدي فتح أية نقاط عبور إضافية أو إجراء أية تغييرات أخرى في الترتيبات الحالية إلى زيادة هذه الحالة سوءا.
    Dans ces conditions, il estime que les arrangements actuels concernant le financement des activités du Service doivent être maintenus et rester à l'étude. UN وفي ظل هذه الظروف، يرى الأمين العام أنه ينبغي مواصلة تطبيق الترتيب الحالي لتمويل أنشطة دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وإبقائه قيد الاستعراض.
    Il propose également de conserver les arrangements actuels de partage des coûts de sorte que 80 % sont financés par le budget ordinaire et 20 % par le compte d'appui - sur la base de la proportion des moyens du centre qui est utilisée pour le maintien de la paix et autres missions. UN واقترح أيضا الإبقاء على الترتيب الحالي لتقاسم التكاليف لمركز البيانات الثانوية، حيث تتم تلبية 80 في المائة من التكاليف من الميزانية العادية، والـ 20 في المائة المتبقية من حساب الدعم على أساس حصة قدرة المركز المستخدمة لعمليات غير حفظ السلام وعمليات حفظ السلام.
    Tout le matériel médical associé à ce module, y compris les tomodensitomètres, devrait être traité comme entrant dans la catégorie du matériel spécial dans le cadre des arrangements actuels. UN وينبغي معاملة جميع المعدات الطبية المرتبطة بهذه الوحدة، بما فيها جهاز المسح بالأشعة المقطعية في إطار الترتيب الحالي باعتبارها معدات للحالات الخاصة.
    Les activités de l'Équipe spéciale sont financées jusqu'au 31 décembre 2007, mais il est peu probable que ses investigations en cours seront achevées avant la fin de l'année dans le cadre des arrangements actuels. UN 83 - وفرقة العمل ممولة خلال الفترة الممتدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، إلا أن من غير المرجح في ظل الترتيب الحالي أن تكتمل تحقيقاتها غير المنجزة بحلول نهاية هذا العام.
    Il recommande de conserver les arrangements actuels d'examen externe des déclarations de situation financière. UN وهو يوصي بالإبقاء على الترتيبات القائمة التي يُعهَد فيها بإدارة وظيفة الاستعراض إلى جهات خارجية.
    D’autres délégations par contre ont mis en garde contre l’établissement d’une nouvelle institution avant que les problèmes et les difficultés qui se posent dans le cadre des arrangements actuels ne soient recensés. UN غير أن وفودا أخرى طلبت توخي الحذر من إنشاء مؤسسة جديدة قبل تحديد المشاكل والثغرات في الترتيبات القائمة.
    Parallèlement, les tâches du Service des affaires civiles se sont multipliées et sont devenues plus complexes, ce qui fait que les arrangements actuels ne sont plus tenables. UN وفي الوقت نفسه، حدثت أيضا زيادة نوعية وكمية في مهام فرع الشؤون المدنية بالبعثة، بحيث باتت الترتيبات القائمة غير صالحة بعد الآن.
    La rationalisation des arrangements actuels est une priorité de l'organisation en matière d'efficacité. UN ويمثل تبسيط الترتيبات الراهنة إحدى الأولويات التنظيمية العليا المدرجة على جدول أعمال تحقيق الفعالية.
    Pour garantir la liberté, la justice sociale, la solidarité et la paix mondiale, j'estime qu'il est nécessaire de revoir les arrangements actuels en matière de coopération internationale. UN وضمانا للحرية والعدالة الاجتماعية والتضامن والسلم العالمي أرى ضرورة مراجعة الترتيبات الراهنة للتعاون الدولي.
    Il était proposé de maintenir les arrangements actuels tout en poursuivant leur examen. UN واقترح مواصلة العمل بالترتيبات الحالية مع إبقائها قيد النظر.
    L'amélioration des arrangements actuels en matière de programmation : principes et options possibles* UN بعض القضايا والمبادئ المتعلقة بالتعديلات التي يمكن إدخالها على ترتيبات البرمجة الحالية*
    35. Les arrangements actuels concernant le financement des 61 postes inscrits au compte d'appui au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions pour des périodes successives de six mois vont à l'encontre d'une bonne gestion budgétaire et d'une bonne administration du personnel. UN ٣٥ - واختتم كلامه قائلا إن ترتيبات التمويل الحالية ﻟ ٦١ وظيفة ممولة من حساب الدعم في إطار المساعدة المؤقتة العامة لكل فترة ستة أشهر تتعارض مع الممارسات الجيدة في شؤون الميزانية وشؤون الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد