ويكيبيديا

    "arrangements appropriés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترتيبات مناسبة
        
    • ترتيبات ملائمة
        
    • الترتيبات الملائمة
        
    • الترتيبات المناسبة
        
    • ترتيبات ضمان مناسبة
        
    • ترتيبات كافية
        
    • للترتيبات المناسبة
        
    • رهنا بالترتيبات المناسبة
        
    La question d'éventuelles contributions de la part d'organisations régionales, selon des arrangements appropriés, devrait également être prise en compte. UN وينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار مسألة المساهمات التي يمكن أن تقدمها المنظمات الاقليمية في ظل ترتيبات مناسبة.
    Le partage de locaux se heurte à l'absence de ressources et parfois au fait que les gouvernements hôtes ne proposent pas d'arrangements appropriés répondant aux normes minimales de sécurité opérationnelle. UN ومن معوّقات العمل على صعيد أماكن العمل المشتركة نقص التمويل، وكذا عدم قيام الحكومات المضيفة في بعض الحالات بتوفير ترتيبات مناسبة وتتفق مع معايير العمل الأمنية الدنيا.
    Affirmant que la priorité devrait être accordée à l'élaboration d'arrangements appropriés à l'échelon national en vue d'assurer l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Il faut mieux cibler les sanctions et élaborer des arrangements appropriés en matière d'assistance financière. UN وينبغي توجيه الجزاءات على نحو أمثل وإعداد ترتيبات ملائمة في موضوع المساعدة المالية.
    En l'absence de structures sur le terrain ou lorsque celles-ci doivent être renforcées, le Département des affaires humanitaires prendra l'initiative de l'élaboration d'un accord sur les arrangements appropriés. UN وفي الحالات التي توجد فيها هياكل ميدانية أو تقتضي تعزيز هذه الهياكل ستتخذ إدارة الشؤون الانسانية المبادرة في عقد الاتفاقات بشأن الترتيبات الملائمة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait en principe prévoir les arrangements appropriés pour commémorer cette date. UN ويُتوقع من الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات المناسبة للاحتفال بذلك التاريخ.
    Décide que, sous réserve que l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie concluent des arrangements appropriés, le Tribunal international pour le Rwanda aura son siège à Arusha. UN يقرر أن يكون مقر المحكمة الدولية لرواندا في أروشا رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وحكومة تنزانيا المتحدة.
    Décide que, sous réserve que l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie concluent des arrangements appropriés, le Tribunal international pour le Rwanda aura son siège à Arusha. UN يقرر أن يكون مقر المحكمة الدولية لرواندا في أروشا رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وحكومة تنزانيا المتحدة.
    - Il faut prendre des arrangements appropriés en vue de répondre aux besoins et de respecter la politique en matière de séparation des hommes et des femmes. UN - توجد ترتيبات مناسبة لتلبية احتياجات الفصل بين النساء والرجال والسياسات المتعلقة بذلك.
    Considérant que le secrétariat de la Convention et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne entendent conclure des arrangements appropriés spécifiant les modalités détaillées de l'offre faite par celui—ci d'accueillir celui—là, UN وحيث إن أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعتزمان اتخاذ ترتيبات مناسبة لتفصيل العناصر المحددة الواردة في عرض الحكومة استضافة الأمانة؛
    Je recommande donc au Conseil de sécurité de choisir Arusha comme siège du Tribunal international pour le Rwanda, sous réserve que l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie concluent des arrangements appropriés qui soient acceptables pour le Conseil. UN ولذا فإنني أوصي مجلس اﻷمن بأن يحدد أروشا كمقر للمحكمة الدولية لرواندا رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة تكون مقبولة للمجلس.
    Les réunions de la Conférence des Parties ont lieu au siège du secrétariat, à moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement ou que d'autres arrangements appropriés ne soient pris par le secrétariat en consultation avec les Parties. UN تعقد اجتماعات الأطراف في مقر الأمانة، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك أو تتخذ الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الأطراف.
    Affirmant que la priorité devrait être accordée à l'élaboration d'arrangements appropriés à l'échelon national en vue d'assurer l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Affirmant que la priorité devrait être accordée à l'élaboration d'arrangements appropriés pour assurer l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    arrangements appropriés concernant les sièges réservés aux ONG. UN :: تأمين ترتيبات ملائمة لجلوس المنظمات غير الحكومية؛
    Affirmant que la priorité devrait être accordée à l'élaboration d'arrangements appropriés pour assurer l'application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    L'importance de textes législatifs et autres arrangements appropriés en matière de régimes fonciers pour assurer une utilisation et une gestion efficaces des terres a été mise en lumière. UN وشدد كذلك على أهمية وضع ترتيبات ملائمة لحيازة اﻷراضي وسن تشريعات تحدد استخدام اﻷراضي وادارتها بكفاءة.
    En effet, les arrangements appropriés, le personnel technique et le matériel nécessaires à l'enlèvement des mines terrestres en Angola coûteront plus de 6,6 milliards de dollars des Etats-Unis, montant qui dépasse de loin la capacité financière du pays. UN فعلاً فإن الترتيبات الملائمة والموظفين التقنيين والمعدات اللازمة لكسح اﻷلغام في أنغولا سوف تكلف أكثر من ٦,٦ مليارات من دولارات الولايات المتحدة، وهذا مبلغ يتجاوز بكثير طاقة البلاد المالية.
    148. Assurer que les questions de population soient prises en compte, au moyen d'arrangements appropriés, dans les actions internationales de développement menées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales. UN ١٤٨ - تأمين دمج الاهتمامات السكانية في اﻷنشطة الحكومية وغير الحكومية وأنشطة التنمية الدولية، باتخاذ الترتيبات المناسبة.
    Il peut être bon d’examiner les dispositions existantes sur les sûretés réelles afin d’inclure des dispositions permettant aux parties de conclure des arrangements appropriés les concernant. UN وقد يكون من المستصوب استعراض الأحكام الموجودة حاليا بشأن الضمانات بهدف إدراج أحكام تمكّن الطرفين من الاتفاق على ترتيبات ضمان مناسبة.
    Elle tient à ce que soient définies et pleinement appliquées les normes de sécurité les plus exigeantes possible, que les États côtiers et autres États intéressés soient informés à l'avance de tout envoi de ces matières ou déchets et que des arrangements appropriés définissent les responsabilités à cet égard. UN ونيوزيلندا مهتمة بتوفير أعلى معايير الأمان الممكنة وتطبيقها بالكامل، وبأن تتلقى الدول المعنية الساحلية وغيرها إخطاراً مسبقاً بالشحنات، وبأن تتوفر ترتيبات كافية للمساءلة.
    Cette coopération devrait faire l'objet d'arrangements appropriés. UN وينبغي أن يصبح هذا التعاون موضوعا للترتيبات المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد