Séminaires nationaux et régionaux sur le Système généralisé de préférences et d'autres arrangements commerciaux préférentiels | UN | تنظيم حلقات دراسية وطنية وإقليمية عن نظام الأفضليات المعمم وعن الترتيبات التجارية التفضيلية الأخرى |
Les avantages du SGP ont été progressivement érodés au cours des cycles successifs de négociations commerciales multilatérales et le recours croissant aux arrangements commerciaux préférentiels entre principaux partenaires commerciaux en a encore réduit la portée. | UN | وخفضت مزايا نظام اﻷفضليات المعمم تدريجيا نتيجة للجولات المتعاقبة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، وشهدت انخفاضا إضافيا بعد توسيع نطاق الترتيبات التجارية التفضيلية فيما بين الشركاء التجاريين الرئيسيين. |
En outre, le Programme a été prié de s'attaquer aux problèmes ou difficultés posés par l'utilisation d'autres arrangements commerciaux préférentiels. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طُلب من البرنامج أن يعالج المشاكل أو الصعوبات التي تواجه في استخدام سائر الترتيبات التجارية التفضيلية. |
De nombreux pays africains pourraient faire partie de ceux qui en bénéficieraient le moins, en partie par suite de la suppression de certains arrangements commerciaux préférentiels. | UN | وقد تجد الكثير من البلدان الافريقية نفسها من بين أقل المستفيدين منه، ويرجع هذا جزئيا الى إنهاء بعض ترتيبات التجارة التفضيلية. |
Les arrangements commerciaux préférentiels dont font partie des pays en développement offrent à ces pays quelques possibilités d'élargir et de diversifier leurs exportations. | UN | لقد أتاحت ترتيبات التجارة التفضيلية التي تشمل البلدان النامية بعض الفرص لهذه البلدان لتوسيع صادراتها وتنويعها. |
Le passage d'une lourde dépendance à l'égard des arrangements commerciaux préférentiels à une diversification durable de la production dans le contexte de la libéralisation du commerce multilatéral; | UN | :: عملية التكيف بالتحول من الاعتماد الشديد على ترتيبات التجارة التفضيلية إلى التنويع المستدام للإنتاج في ضوء تحرير التجارة المتعددة الأطراف؛ |
Une croissance inférieure à 2 % est malgré tout prévue pour 2005 et 2006 en raison de l'expiration des arrangements commerciaux préférentiels dans l'industrie de la confection et du sucre. | UN | ولكن يتوقع أن يكون معدل النمو دون 2 في المائة في عامي 2005 و2006 نتيجة انتهاء مدة ترتيبات الأفضلية التجارية في صناعة الألبسة وصناعة السكر. |
Projets multinationaux visant à aider les pays en développement à utiliser les schémas du Système généralisé de préférences et d'autres arrangements commerciaux préférentiels | UN | مشاريع مشتركة بين البلدان لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من مخططات نظام الأفضليات المعمم وسائر الترتيبات التجارية التفضيلية |
Les investissements étrangers directs des pays d'Asie dans d'autres pays en développement en réponse à des mesures de contingentement et à divers arrangements commerciaux préférentiels en sont un bon exemple. | UN | ولعل الاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي في بلدان نامية أخرى ردا على نظام الحصص ومختلف الترتيبات التجارية التفضيلية مثال جيد على ذلك. |
A sa neuvième session, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement a recommandé que la coopération technique de la CNUCED soit axée, entre autres, sur les moyens de contribuer à une meilleure utilisation des préférences en faisant encore mieux connaître le SGP et d'autres arrangements commerciaux préférentiels. | UN | فقد أوصى اﻷونكتاد التاسع بأنه ينبغي لﻷونكتاد أن يركﱢز في تعاونه التقني على جملة أمور من بينها المساهمة في تحسين الانتفاع باﻷفضليات من خلال تحسين اﻹلمام بنظام اﻷفضليات المعمم وغيره من الترتيبات التجارية التفضيلية. |
— D'assurer la présentation, pendant une période transitoire, des arrangements commerciaux préférentiels existant avec les pays développés, dont bénéficient un nombre important de pays en développement et de pays appartenant aux moins avancés; | UN | - ضمان اﻹبقاء لفترة انتقالية على الترتيبات التجارية التفضيلية القائمة مع البلدان المتقدمة النمو، والتي يستفيد منها عدد كبير من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا؛ |
La région aura aussi à se préoccuper de remplir ses obligations envers l'Organisation mondiale du commerce (OMC), notamment de participer à un nouveau cycle de négociations globales et de traiter un nombre croissant de problèmes tels que la menace de la suppression des arrangements commerciaux préférentiels dont elle bénéficie actuellement. | UN | كما سيتعين عليها تناول مسألة وفائها بالتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية، بما فيها الاشتراك في جولة جديدة من المفاوضات العالمية والتصدي لعدد متزايد من المشاكل مثل التهديد الذي تتعرض له الترتيبات التجارية التفضيلية التي تتمتع بها اﻵن. |
arrangements commerciaux préférentiels | UN | الترتيبات التجارية التفضيلية |
Mais ce secteur se heurte désormais à une concurrence internationale de plus en plus forte, en particulier depuis l'expiration au 1er janvier 2005 des arrangements commerciaux préférentiels avec les États-Unis, et spécialement à la concurrence acharnée des pays d'Asie. | UN | ولكن هذه الصناعة تتصدى لمنافسة دولية متزايدة في الوقت الحاضر ولا سيما بعد انتهاء مدة الترتيبات التجارية التفضيلية مع الولايات المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير 2005 والمنافسة الشديدة التي تواجهها من جهات منافسة آسيوية. |
Le Gouvernement des Maldives craint beaucoup que la suppression hâtive du pays de la liste des pays les moins avancés ne sonne le glas des arrangements commerciaux préférentiels et de l'assistance technique qui ont rendu les progrès possibles, freinant ainsi la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وأعرب عن قلق حكومته العميق لأن التسرع في ترقية وضع أقل البلدان نمواً قد يفضي إلى إنهاء نفس الترتيبات التجارية التفضيلية والمساعدة التقنية التي كانت قد أتاحت تحقيق التقدم ومن ثم يعيق تنفيذ برنامج العمل. |
Les arrangements commerciaux préférentiels impliquant les pays en développement ont offert à ces pays certains moyens d'accroître et de diversifier leurs exportations. | UN | 40- لقد أتاحت ترتيبات التجارة التفضيلية التي تشمل البلدان النامية بعض الفرص لهذه البلدان لتوسيع صادراتها وتنويعها. |
M. Abraha encourage le Bureau du Haut Représentant à mettre à jour les indicateurs du développement humain. Un appui doit être fourni aux PMA pour les aider à remédier aux contraintes du côté de l'offre qui les empêchent de bénéficier des arrangements commerciaux préférentiels. | UN | 29 - وشجَّع مكتب الممثل السامي على استكمال مؤشرات التنمية البشرية وقال إن أقل البلدان نمواً بحاجة إلى الدعم من أجل تخطي العقبات القائمة في جانب الطلب ولكي تفيد من ترتيبات التجارة التفضيلية. |
35. En dépit des contraintes que font actuellement peser sur le commerce agricole la protection et le soutien pratiqués sur les marchés des pays développés, des arrangements commerciaux préférentiels offrent quelques possibilités à des pays en développement d'élargir et de diversifier leurs exportations agricoles. | UN | 35- بالرغم من القيود المفروضة حالياً على تجارة المنتجات الزراعية والناشئة عن الحماية والدعم في أسواق البلدان المتقدمة، فقد أتاحت ترتيبات التجارة التفضيلية التي شملت البلدان النامية بعض الفرص لها لتوسيع وتنويع صادراتها الزراعية. |
41. Les participants ont estimé que les organisations régionales devaient aider les territoires non autonomes à élargir leur accès aux marchés et prendre des mesures pour leur permettre de bénéficier pleinement des arrangements commerciaux préférentiels existants. | UN | ٤١ - وأعرب المشتركون عن رأيهم بأنه ينبغي أن تساعد المنظمات الاقليمية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على زيادة إمكانية وصولها الى اﻷسواق، وأن تهيئ تدابير تمكن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من الاستفادة الكاملة من ترتيبات التجارة التفضيلية الموجودة. |
Les pays en développement sans littoral doivent tirer pleinement parti des arrangements commerciaux préférentiels au niveau régional pour exploiter les complémentarités non seulement dans la sous-région, mais aussi entre les sous-régions, dans des domaines aussi essentiels que la sécurité énergétique et la facilitation des échanges, afin de promouvoir un modèle de croissance économique et de développement durable plus inclusif et mieux équilibré; | UN | والبلدان النامية غير الساحلية بحاجة إلى الاستفادة تماما من ترتيبات التجارة التفضيلية على الصعيد الإقليمي لاستغلال أوجه التكامل ليس فقط داخل المنطقة دون الإقليمية، إنما أيضا في جميع المناطق دون الإقليمية ضمن المجالات البالغة الأهمية مثل أمن الطاقة وتيسير التجارة، وذلك تشجيعا لنمط أكثر شمولا وتوازنا من النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة؛ |
Comme nombre de ses contemporains, la Zambie se heurte à des carences du côté de l'offre, qui entravent sa capacité de tirer avantageusement parti des arrangements commerciaux préférentiels. | UN | وأضاف أن زامبيا، شأن كثير من البلدان المعاصرة، تواجه قيوداً على جانب العرض تعوق قدرتها على الاستفادة بفاعلية من ترتيبات الأفضلية التجارية. |