Dans de telles circonstances, il est impératif de définir clairement les arrangements organisationnels et de présentation de rapport ainsi que la responsabilité et les obligations qui incombent à chaque participant. | UN | وفي هذه الظروف، يجب أن تحــدد بوضوح الترتيبات التنظيمية والرئاسية، علاوة علــى مسؤولية ومساءلــة كــل مشــارك. |
arrangements organisationnels EN VUE DE LA CREATION D'UN MECANISME INTERNATIONAL CONSTITUE PAR UN | UN | ' المرفق ' الترتيبات التنظيمية ﻹنشاء آلية دولية لمؤسسات |
Coûts prévus au titre des arrangements organisationnels proposés Coûts pour le sous-traitant Coût pour l'ONU | UN | التكاليف المتوقعة لعقد الصيانة الكهربائية في إطار الترتيبات التنظيمية المقترحة |
Le Comité juge essentiel, pour que le Bureau continue de bénéficier d'une confiance suffisante, que les arrangements organisationnels en place soient adaptés aux buts visés, et soient perçus comme tels. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه لضمان استمرار الثقة بالمكتب، لا بد أن تكون الترتيبات التنظيمية القائمة ملائمة للغرض المعدة له وأن ينظر إليها على هذا النحو. |
Existe-t-il des arrangements organisationnels pour coordonner au niveau national la collecte de données destinées aux statistiques? | UN | هل توجد ترتيبات تنظيمية لتنسيق جمع البيانات للأغراض الإحصائية على المستوى الوطني؟ |
V. arrangements organisationnels ET FINANCIERS 88 - 96 24 | UN | خامسا - الترتيبات التنظيمية والمالية المرفق |
Étant donné le peu de temps qui s'est écoulé depuis, il ne lui a été possible ni de mener à bien une étude des arrangements organisationnels actuels de son bureau en particulier, ou du Centre en général, ni d'évaluer pleinement les ressources dont il a besoin. | UN | وفي الفترة القصيرة التي تلت تعيينه، لم يتسن له أن يستكمل استعراض الترتيبات التنظيمية الراهنة لمكتبه بوجه خاص وللمركز بوجه عام أو أن يضع تقديرا كاملا لاحتياجاته. |
Lors de cette réunion préparatoire, la Commission fera des recommandations en vue de la session extraordinaire de l’Assemblée sur les arrangements organisationnels et mettra au point la version finale du projet de texte susmentionné en vue de son adoption par l’Assemblée à cette session. | UN | وفي هذه الجلسة التحضيرية، ستقدم اللجنة توصيات إلى الجمعية في دورتها الاستثنائية بشأن الترتيبات التنظيمية وتقوم بوضع مشروع النص المشار إليه أعلاه في صيغته النهائية لكي تعتمده الجمعية في تلك الدورة. |
Une délégation a demandé des précisions sur les arrangements organisationnels concernant la fonction de contrôle interne confiée au Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation du Fonds. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الترتيبات التنظيمية بين مهمة المراجعة الداخلية للحسابات وبين مكتب المراقبة والتقييم في الصندوق. |
Si les parties concernées ont l'authentique désir de laisser la Conférence commencer son travail cette année rapidement, le règlement intérieur doit être observé. En d'autres termes, l'ordre du jour et le programme de travail ainsi que le calendrier des activités, y compris les arrangements organisationnels, doivent être arrêtés ensemble. | UN | فإذا كانت هناك رغبة حقيقية لدى اﻷطراف المعنية لتمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء أعماله هذا العام بسرعة، فإنه يتعين الالتزام بالنظام الداخلي، بمعنى أنه يتعين حل مسألة جدول اﻷعمال وبرنامج العمل وكذلك الجدول الزمني لﻷنشطة، بما في ذلك الترتيبات التنظيمية في آن واحد معاً. |
Une délégation a demandé des précisions sur les arrangements organisationnels concernant la fonction de contrôle interne confiée au Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation du Fonds. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الترتيبات التنظيمية بين مهمة المراجعة الداخلية للحسابات وبين مكتب المراقبة والتقييم في الصندوق. |
La troisième question abordée est celle des arrangements organisationnels proposés au sein du PNUD et de l'appui que ce dernier se propose de fournir au Mécanisme si la Conférence des Parties lui demande de l'accueillir. | UN | وتعالج المذكرة أيضا الترتيبات التنظيمية المقترحة داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ودعمه لاستضافة اﻵلية، إذا ما طلب منه ذلك مؤتمر اﻷطراف. |
Des arrangements organisationnels et institutionnels appropriés, de même que les instruments juridiques pertinents, devront être élaborés à la fois au niveau de l'État et au niveau commercial. | UN | وسيلزم وضع الترتيبات التنظيمية والمؤسسية الملائمة، وكذلك الصكوك القانونية ذات الصلة، على صعيد الدول وعلى المستوى التجاري. |
Des arrangements organisationnels et institutionnels appropriés, de même que les instruments juridiques pertinents, devront être élaborés à la fois au niveau de l'État et au niveau commercial. | UN | وسيلزم وضع الترتيبات التنظيمية والمؤسسية الملائمة، وكذلك الصكوك القانونية ذات الصلة، على صعيد الدول وعلى المستوى التجاري. |
L'appendice 1 à la présente annexe donne d'autres précisions, déduites de ces informations, sur les arrangements organisationnels et les projets dans le cadre de cette structure de programme. | UN | ويتضمّن الملحق 1 بهذا المرفق مزيداً من التفاصيل، المستمدّة من تلك المعلومات، حول الترتيبات التنظيمية والمشاريع القائمة ضمن هيكل البرنامج المذكور. |
79. Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de lancer un appel aux organes intergouvernementaux pour qu'ils utilisent activement le rapport sur l'état de la documentation d'avant-session lorsqu'ils examinent les arrangements organisationnels pour les sessions de fond. | UN | ٩٧ - وقررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تناشد الهيئات الحكومية الدولية لكي تستفيد بشكل فعال من التقرير المتعلق بحالة إعداد وثائق ما قبل الدورة عند استعراض الترتيبات التنظيمية للدورات الموضوعية. |
V. arrangements organisationnels ET FINANCIERS | UN | خامسا - الترتيبات التنظيمية والمالية |
A la lumière des consultations que j'ai menées avec les différents groupes et délégations, j'ai préparé un projet d'ordre du jour provisoire pour la session de 1997 avec l'espoir qu'il pourra être adopté, sans préjuger de l'issue des consultations de la Conférence sur les arrangements organisationnels à prendre pour examiner les divers points de cet ordre du jour. | UN | وعلى ضوء المشاورات التي أجريتها مع مختلف المجموعات والوفود، أعددت مشروع جدول أعمال مؤقت لدورة عام ٧٩٩١ بأمل التمكن من إقراره بدون اﻹِضرار بحصيلة مشاورات مؤتمر نزع السلاح بشأن الترتيبات التنظيمية المتعلقة بتناول مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
arrangements organisationnels et administratifs | UN | الترتيبات التنظيمية والادارية |
50. Dans la résolution 44/236, par laquelle la Décennie a été proclamée, l'Assemblée générale demandait au Secrétaire général de prendre les arrangements organisationnels nécessaires à l'application de la résolution. | UN | ٥٠ - طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٤/٢٣٦ الذي أعلنت العقد بموجبه، إلى اﻷمين العام أن ينشئ ترتيبات تنظيمية لتنفيذ القرار. |
:: Montrer l'importance de la consolidation de la paix pour l'Organisation dans son ensemble en partant du plus haut niveau de la hiérarchie et encourager le Secrétaire général à envisager des arrangements organisationnels tenant compte de cette importance, par exemple en renforçant le mandat et le rôle du Groupe de haut niveau pour la consolidation de la paix et l'aspect consolidation de la paix du comité des politiques | UN | :: إثبات أهمية بناء السلام بالنسبة للمنظمة ككل من خلال ممارسة القيادة من القمة وتشجيع الأمين العام على النظر في اتخاذ ترتيبات تنظيمية تعكس هذه الأهمية ويتم ذلك مثلاً من خلال تدعيم ولاية ودور فريق كبار الشخصيات المعني ببناء السلام واعتماد بُعد بناء السلام في لجنة السياسات |