Des mesures concrètes pourraient aussi être prises pour qu'un plus grand nombre de pays en développement puissent bénéficier dans la pratique d'arrangements préférentiels. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة كي يستفيد عدد أكبر من البلدان النامية استفادة فعالة من الترتيبات التفضيلية. |
La coopération SudSud était également importante, y compris le renforcement des arrangements préférentiels entre pays en développement. | UN | وقال إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو أيضاً أمر هام، بما في ذلك تعزيز الترتيبات التفضيلية فيما بين البلدان النامية. |
La coopération Sud-Sud était également importante, y compris le renforcement des arrangements préférentiels entre pays en développement. | UN | وقال إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو أيضاً أمر هام، بما في ذلك تعزيز الترتيبات التفضيلية فيما بين البلدان النامية. |
Tableau 15 Dépenses d'appui des organisations remboursées en 1999 au titre des arrangements préférentiels | UN | الجدول 15 تكاليف دعــم الوكــالات المســددة فــي عــام 1999 بموجــب ترتيبات المرونة |
49. On trouvera au tableau 5 de l'annexe une comparaison des montants prévus et des montants effectifs concernant l'exécution des projets financés par le PNUD et des dépenses d'appui connexes pour les sept agents qui semblaient réunir les conditions requises pour bénéficier en 1992 d'arrangements préférentiels en matière de dépenses d'appui. | UN | ٩٤ - ويورد الجدول ٥ من جداول المرفق مقارنة للمبالغ المتنبأ بها والمبالغ الفعلية المتصلة بإنجاز المشاريع التي يمولها البرنامج الانمائي وتكاليف الدعم المرتبطة بها، وذلك فيما يتعلق بسبع وكالات يتوقع أن تكون مستحقة للمرونة في تكاليف الدعم في عام ٢٩٩١. |
Des mesures judicieuses de protection, associées à un soutien financier et à l’accès aux technologies appropriées, plus le renforcement des arrangements préférentiels comme ceux de la Convention de Lomé et du Système généralisé de préférences, contribueraient à créer un cadre plus équitable pour tous les pays. | UN | ومن شأن اتخاذ تدابير الحماية السليمة وتقديم الدعم المالي وتوفير الفرص للحصول على التكنولوجيات الملائمة إضافة إلى تعزيز الترتيبات التفضيلية مثل اتفاقية لومي ونظام اﻷفضليات المعمم أن يساعد في تهيئة ميدان ينشط فيه الجميع على قدم المساواة. |
2. arrangements préférentiels interrégionaux et autres 47 | UN | ٢- الترتيبــات اﻷقاليميـــة وغيرهــا مـن الترتيبات التفضيلية ٧٤ ٠٢ |
2. arrangements préférentiels interrégionaux et autres | UN | ٢ - الترتيبات اﻷقاليمية وغيرها من الترتيبات التفضيلية |
De petits ateliers ou séminaires sont organisés expressément pour ces fonctionnaires afin de leur communiquer les compétences et les connaissances spécialisées suffisantes pour gérer et utiliser efficacement les schémas de SGP et/ou d'autres arrangements préférentiels. | UN | ويتم تنظيم حلقات عمل أو حلقات دراسية صغيرة لهؤلاء المسؤولين تحديدا من أجل توفير درجة كافية من القدرة والخبرة لتشغيل واستخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم و/أو الترتيبات التفضيلية اﻷخرى بكفاءة. |
C'est pourquoi les demandes d'assistance en 1994 et 1995 ont généralement été orientées vers les autres lois et règlements commerciaux, règles d'origine et autres formes d'arrangements préférentiels, tels que les accords bilatéraux de zones de libre-échange. | UN | ولذلك فإن طلبات المساعدة في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ قد أظهرت اتجاها نحو سائر القوانين التجارية وقواعد المنشأ وغير ذلك من أشكال الترتيبات التفضيلية مثل الاتفاقات الثنائية بشأن مناطق التجارة الحرة. |
Les pays développés peuvent bénéficier, dans le cadre d'arrangements mixtes, d'avantages réciproques pour leur commerce et leurs investissements, qu'ils ne pouvaient obtenir par la voie des arrangements préférentiels unilatéraux avec les pays en développement ou du SGP. | UN | ويمكن للبلدان المتقدمة أن تحصل عن طريق الترتيبات المختلطة على مزايا تبادلية بالنسبة لتجارتها واستثماراتها لم تكن تتوفر لها من خلال الترتيبات التفضيلية اﻷحادية التقليدية المعقودة مع البلدان النامية أو من خلال نظام اﻷفضليات المعمم. |
Avec la réduction des ressources allouées au titre de l'APD, d'aucuns suggèrent en effet de limiter l'accès aux ressources et les arrangements préférentiels à un petit nombre de pays en développement. | UN | وقد اقترح بعضهم نتيجة لتخفيض الموارد المخصصة في باب المساعدة الانمائية الرسمية، الحد فعلا من الحصول على الموارد وعلى الترتيبات التفضيلية لعدد صغير من البلدان النامية. |
Ces arrangements préférentiels et d'autres arrangements bilatéraux en faveur des PMA ont amélioré de façon appréciable les conditions d'accès aux marchés pour de nombreux articles. | UN | وقد أدت هذه الترتيبات وغيرها من الترتيبات التفضيلية الثنائية لصالح أقل البلدان نمواً إلى حدوث تحسُّن كبير في ظروف ولوج العديد من السلع ذات الأهمية التصديرية لهذه البلدان إلى الأسواق. |
d) Y a-t-il eu des incidences sur les arrangements préférentiels en matière d'accès au marché offerts par votre pays à des pays en développement ? | UN | (د) هل كان لذلك أي أثر على الترتيبات التفضيلية التي يخص بها بلدكم البلدان النامية فيما يخص الوصول إلى الأسواق؟ |
d) La libéralisation atelle eu un effet sur les arrangements préférentiels en matière d'accès au marché octroyés par des pays importateurs ? | UN | (د) هل كان هناك أي أثر على الترتيبات التفضيلية التي منحتها البلدان المستوردة فيما يخص الوصول إلى الأسواق؟ |
Nous sommes déterminés à renforcer convenablement les arrangements préférentiels comme le système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC), y compris en négociant son troisième cycle. | UN | ونحن عازمون على تدعيم الترتيبات التفضيلية مثل " النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين الدول النامية " GSTP " كلما كان مناسبًا، بما فى ذلك مفاوضات جولته الثالثة. |
Bien souvent, leur volume n'augmente pas pendant la période de mise en oeuvre et ils sont attribués principalement aux fournisseurs traditionnels ou dans le cadre d'arrangements préférentiels, ce qui peut en fait limiter les possibilités commerciales et entraîner l'éviction des nouveaux fournisseurs. | UN | وفي كثير من الحالات، لا يشهد حجم الحصص التعريفية هذه أية زيادة إبان فترة التنفيذ. وكثيراً ما تخصص الحصص للشركاء التقليديين أساساً أو تتاح في إطار الترتيبات التفضيلية مما ينطوي على خطر إبطال فائدة فرص التبادل التجاري ولا يترك مجالاً يذكر لواردات الوافدين الجدد إلى السوق. |
Toutefois, les arrangements préférentiels entre pays en développement, de même que le Système généralisé de préférences (SGP) et d'autres arrangements Nord-Sud, continueront de relever de la clause d'habilitation de 1979 convenue lors du Cycle de Tokyo, qui laisse une plus grande souplesse que les dispositions de l'Article XXIV. | UN | إلا أن الترتيبات التفضيلية فيما بين البلدان النامية وكذلك نظام اﻷفضليات المعمم وبعض الترتيبات اﻷخرى الموجهة من الشمال إلى الجنوب ستظل قائمة في إطار شرط التمكين لعام ٩٧٩١ الذي تم الاتفاق عليه في جولة طوكيو والذي يتيح قدرا أكبر من المرونة مما تتيحه أحكام المادة الرابعة والعشرين. |
Tableau 15 Dépenses d'appui des organisations remboursées en 1998 au titre des arrangements préférentiels | UN | الجدول ١٥ - تكاليف دعم الوكالات المسددة في عام ١٩٩٨ بموجب ترتيبات المرونة |
Dépenses d'appui des organisations remboursées en 1996 au titre des arrangements préférentiels 39 | UN | تكاليف دعم الوكالات المسددة بموجب ترتيبات المرونة في عام ١٩٩٦ |
43. On trouvera au tableau 6 a) de l'annexe une comparaison des montants prévus et des montants effectifs concernant l'exécution des projets financés par le PNUD et des dépenses d'appui connexes pour les huit agents qui semblaient réunir les conditions requises pour bénéficier en 1995 d'arrangements préférentiels en matière de dépenses d'appui. | UN | ٤٣ - ويورد الجدول ٦ )أ( من المرفق مقارنة للمبالغ المتنبأ بها والمبالغ الفعلية المتصلة بإنجاز المشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي وتكاليف الدعم المرتبطة بها. وذلك فيما يتعلق بالوكالات الثماني التي يتوقع أن تكون مستحقة للمرونة في تكاليف الدعم في عام ١٩٩٥. |