Les arrangements régionaux et sous-régionaux peuvent être des instruments très efficaces au service du développement et les pays intéressés devraient étudier les moyens d'accroître leur intégration, avec l'appui de la communauté internationale. | UN | وينبغي للبلدان المهتمة أن تستكشف الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية التي قد تصبح صكوكا فعالة جدا في تعزيز التنمية وتتيح فرص تكثيف التكامل وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تلك البلدان في استكشافها لتلك الترتيبات. |
Une vaste expérience et la collecte de pratiques optimales ont montré que les arrangements régionaux et sous-régionaux permettaient souvent d'utiliser au mieux les ressources militaires et la protection civile pour aider les pays touchés par des catastrophes naturelles, en raison des possibilités d'intervenir rapidement, de la proximité, de la volonté politique et des similitudes culturelles et linguistiques entre États voisins. | UN | في الواقع، كما يتضح من التجارب المتعددة وجمع أفضل الممارسات، غالبا ما توفر الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية الاستخدام الأكثر فاعلية لأصول الدفاع المدني والعسكري في مساعدة البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية. |
7. Se félicite en outre des progrès accomplis dans la mise en place d'arrangements régionaux et sous-régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme et, à ce sujet, note avec intérêt : | UN | " 7 - ترحب كذلك بالتقدم المحرز في مجال إقامة الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتلاحظ مع الاهتمام، في هذا الصدد، ما يلي: |
50. Prie instamment les États côtiers et les États pratiquant la pêche hauturière de poursuivre, directement ou dans le cadre des organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux compétents de gestion des pêches, leur coopération relative aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs afin d'en assurer une protection et une gestion efficaces, conformément à la Convention et à l'Accord ; | UN | 50 - تحث الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار على مواصلة تعاونها، وفقا للاتفاقية وللاتفاق، فيما يتصل بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية المناسبة المعنية بإدارة مصائد الأسماك، من أجل حفظ وإدارة تلك الأرصدة بشكل فعال؛ |
Prie instamment les États côtiers et les États pratiquant la pêche hauturière de poursuivre, directement ou dans le cadre des organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêches compétents, leur coopération relative aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs, afin d'en assurer une conservation et une gestion efficaces, conformément à la Convention et à l'Accord ; | UN | 54 - تحث الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار على مواصلة تعاونها، وفقا للاتفاقية وللاتفاق، فيما يتصل بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية المناسبة المعنية بإدارة مصائد الأسماك، من أجل حفظ وإدارة تلك الأرصدة بشكل فعال؛ |
Renseignements communiqués par des organismes et des arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêcheries | UN | دال - المعلومات المقدمة من هيئات مصائد الأسماك والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية |
8. Se félicite en outre des progrès accomplis dans la mise en place d'arrangements régionaux et sous-régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme et, à cet égard, note avec intérêt : | UN | 8 - ترحب كذلك بالتقدم المحرز في مجال إقامة الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتلاحظ مع الاهتمام، في هذا الصدد، ما يلي: |
8. Se félicite en outre des progrès accomplis dans la mise en place d'arrangements régionaux et sous-régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme et, à cet égard, note avec intérêt : | UN | 8 - ترحب كذلك بالتقدم المحرز في مجال إقامة الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتلاحظ مع الاهتمام، في هذا الصدد، ما يلي: |
8. Se félicite en outre des progrès accomplis dans la mise en place d'arrangements régionaux et sous-régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme et, à ce sujet, note avec intérêt: | UN | 8- ترحب كذلك بالتقدم المحرز في وضع الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتلاحظ باهتمام، في هذا الصدد، ما يلي: |
8. Se félicite en outre des progrès accomplis dans la mise en place d'arrangements régionaux et sous-régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme et, à ce sujet, note avec intérêt : | UN | 8 - ترحب كذلك بالتقدم المحرز في وضع الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتلاحظ باهتمام، في هذا الصدد، ما يلي: |
6. Salue les progrès accomplis dans la mise en place d'arrangements régionaux et sous-régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme et, à cet égard, relève avec intérêt : | UN | 6 - ترحب كذلك بالتقدم المحرز في مجال إقامة الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتلاحظ مع الاهتمام، في هذا الصدد، ما يلي: |
Conformément à la résolution 6/20 du Haut-Commissariat, seront invités à participer à l'atelier des représentants des arrangements régionaux et sous-régionaux pertinents de différentes régions, des experts, tous les États Membres de l'ONU intéressés, des observateurs ainsi que des représentants des institutions nationales des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales. | UN | ووفقا لقرار مجلس حقوق الإنسان 6/20، سيجري توجيه الدعوة للمشاركة في حلقة العمل لممثلي الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية من مختلف المناطق، وللخبراء، وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المهتمة بالأمر. والمراقبين، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، والمنظمات غير الحكومية. |
o) Contribuer à des arrangements régionaux et sous-régionaux visant à protéger les ressources en eau contre la pollution, en cherchant à répondre aux besoins spécifiques des pays arides, semi-arides et côtiers; | UN | (س) دعم الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية الهادفة إلى حماية الموارد المائية من التلوث، والاستجابة للاحتياجات الخاصة للبلدان القاحلة وشبه القاحلة والساحلية؛ |
Dans la poursuite de ses objectifs, l'initiative HOPEFOR renforcerait les arrangements régionaux et sous-régionaux au moyen de la création d'un centre d'excellence humanitaire militaire, conformément à l'alinéa l) de l'option 8 énumérée ci-dessus. | UN | 12 - في سعيها لتحقيق أهدافها، فإنه من شأن مبادرة HOPEFOR أن تعزز الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية من خلال إنشاء مركز امتياز إنساني عسكري، على غرار الخيار 8 (لام) المذكور أعلاه. |
:: Sécurité extérieure et intérieure (procédures de sélection permettant de séparer les éléments armés des civils; mesures de démobilisation et de désarmement; assistance technique et formation assurées par la police civile internationale et/ou des observateurs militaires; implantation des camps à une distance suffisante des frontières et des zones dangereuses; arrangements régionaux et sous-régionaux). | UN | :: توفير الأمن الخارجي والداخلي (إجراءات الفحص لعزل العناصر المسلحة عن المدنيين؛ وتدابير التسريح ونزع السلاح؛ المساعدات التقنية والتدريب من جانب الشرطة المدنية الدولية و/أو المراقبين العسكريين؛ إقامة المخيمات بعيدا عن الحدود الدولية ومناطق الخطر؛ الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية). |
< < o) Contribuer à des arrangements régionaux et sous-régionaux visant à protéger les ressources en eau contre la pollution, en cherchant à répondre aux besoins spécifiques des pays arides, semi-arides et côtiers > > . | UN | " (س) دعم الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لحماية موارد المياه من التلوث، ومعالجة الحاجات المخصوصة بالبلدان القاحلة وشبه القاحلة والساحلية " . |
63. Prie instamment les États côtiers et les États pratiquant la pêche hauturière de poursuivre, directement ou dans le cadre des organismes ou arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêches compétents, leur coopération relative aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs, afin d'en assurer une conservation et une gestion efficaces, conformément à la Convention et à l'Accord ; | UN | 63 - تحث الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار على مواصلة تعاونها، وفقا للاتفاقية وللاتفاق، فيما يتصل بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية المناسبة المعنية بإدارة مصائد الأسماك، من أجل حفظ وإدارة تلك الأرصدة بشكل فعال؛ |
77. Prie instamment les États côtiers et les États pratiquant la pêche hauturière de coopérer, directement ou dans le cadre des organismes ou arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêches compétents, afin d'assurer une conservation et une gestion efficaces, des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, conformément à la Convention, à l'Accord et aux autres instruments pertinents ; | UN | 77 - تحث الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار على مواصلة تعاونها، وفقا للاتفاقية وللاتفاق وغيرهما من الصكوك ذات الصلة، فيما يتصل بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية المناسبة المعنية بإدارة مصائد الأسماك، من أجل حفظ وإدارة تلك الأرصدة بشكل فعال؛ |
Renseignements communiqués par des organismes et des arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêcheries | UN | جيم - المعلومات المقدمة من الهيئات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك |