Le rapport d’ensemble sur les arrangements relatifs aux forces en attente demandé par le Conseil de sécurité devrait être établi en corrélation avec le plan touchant la capacité de réaction rapide proposée dans la recommandation 14. | UN | التوصية ٨، تخطيط الترتيبات الاحتياطية: ينبغي أن يصاغ التقرير الشامل بشأن الترتيبات الاحتياطية الذي طلبه مجلس اﻷمن بشكل مرتبط بخطة القدرة على الرد السريع المقترحة في التوصية ١٤ أدناه. |
L'utilisation de cette formule a déjà permis de simplifier le Mémorandum d'accord sur les arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | وقد أسفر العمل بصحيفة بيانات التخطيط بالفعل عن تبسيط مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية. |
Ceci facilite évidemment la procédure de signature d'un mémorandum d'accord sur les arrangements relatifs aux forces en attente entre l'ONU et les gouvernements intéressés. | UN | ومن الواضح أن هذا قد سهل بدوره عملية توقيع مذكرة تفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية بين اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية. |
L'objectif général est d'élargir la participation aux arrangements relatifs aux forces en attente et le soutien apporté à ces arrangements. | UN | والهدف العام هو تحقيق مشاركة أكبر في الترتيبات الاحتياطية وزيادة دعمها. |
Le moyen le plus efficace de parvenir à cet objectif réside dans les arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | ولا تزال أكفأ السبل لتحقيق هذا الهدف تتمثل في النظام الناشئ للترتيبات الاحتياطية. |
Les arrangements relatifs aux forces en attente sont un bon moyen d'instaurer ce genre de partenariat. | UN | وتهيئ الترتيبات الاحتياطية وسيلة ﻹقامة صلات التشارك هذه. |
Le Conseil demande à nouveau à tous les États Membres qui ne le font pas encore de participer aux arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | ويكرر المجلس دعوته للدول اﻷعضاء التي لم تشارك في الترتيبات الاحتياطية إلى أن تقوم بذلك. |
Le moyen le plus rationnel d'y parvenir serait la constitution d'arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | وأكثر الطرق فعالية لتحقيق هذا الهدف هو نظام الترتيبات الاحتياطية. |
Le système des arrangements relatifs aux forces en attente est la forme la plus acceptable et la plus prometteuse pour une intégration progressive du Bélarus aux activités de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن نظام الترتيبات الاحتياطية هو الشكل اﻷكثر قبولا وواقعية لاشتراك بلده تدريجيا في أنشطة حفظ السلام. |
23. De nombreuses délégations ont exprimé leur préférence pour une amélioration du système des arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | ٢٣ - وعبر عدد كبير من الوفود عن تفضيله تحسين نظام الترتيبات الاحتياطية. |
Les États Membres doivent doter l'Organisation de l'appui nécessaire pour renforcer les capacités de déploiement rapide de l'ONU grâce à l'amélioration du système des arrangements relatifs aux forces en attente de l'ONU. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تزود المنظمة بالدعم اللازم لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الانتشار السريع، من خلال الاستعانة بنظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, j'aimerais faire savoir à l'Assemblée que la République de Moldova a déjà établi le cadre juridique et institutionnel de sa prochaine participation aux opérations de maintien de la paix et au système des arrangements relatifs aux forces en attente de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن مولدوفا أنشأت بالفعل الإطار القانوني والمؤسسي الذي يسمح لها بالمشاركة في عمليات حفظ السلام ونظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة، مستقبلا. |
La participation à des initiatives comme celle des arrangements relatifs aux forces en attente doit certes être encouragée, mais il est également important qu’elle s’accompagne de la volonté politique d’autoriser le déploiement de ces forces dites en attente lorsqu'un conflit particulier l'exige. | UN | ويتعين زيادة المشاركة في مبادرات من قبيل الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة، وإن كان توفير قدر مماثل من اﻹرادة السياسية للسماح بنشر الموارد المتعهد بها في حالات النزاع المحددة لا يقل أهمية عن ذلك. |
2. Le principe de base sur lequel reposent les arrangements relatifs aux forces en attente pour le maintien de la paix reste inchangé depuis mes précédents rapports sur la question, dans lesquels je l'ai exposé en détail. | UN | ٢ - لا يزال مفهوم الترتيبات الاحتياطية لعمليات حفظ السلام قائما كما هو على النحو المبين تفصيلا في التقارير السابقة. |
L'aspect essentiel des arrangements relatifs aux forces en attente est l'échange de renseignements détaillés, destinés à faciliter les activités de planification et de préparation, tant pour les États Membres participants que pour l'Organisation. | UN | والعنصر اﻷساسي في نظام الترتيبات الاحتياطية هو تبادل المعلومات التفصيلية لتيسير عمليتي التخطيط واﻹعداد، على الدول اﻷعضاء المشاركة واﻷمم المتحدة على حد سواء. |
Ces initiatives ont porté leurs fruits : depuis le dernier rapport intérimaire, 10 nouveaux États Membres africains ont décidé de participer au dispositif, ce qui porte à 22 le nombre total de pays africains participant aux arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | وقد نجح هذا الجهد؛ فمنذ التقرير المرحلي الماضي، انضمت عشر دول أعضاء أفريقية إلى النظام، وبذلك ارتفع العدد اﻹجمالي للدول اﻷفريقية في نظام الترتيبات الاحتياطية إلى ٢٢ دولة. |
arrangements relatifs aux forces en attente pour le maintien de la paix | UN | الترتيبات الاحتياطية لحفظ السلام |
Des délégations ont noté que des progrès avaient été réalisés en ce qui concerne les arrangements relatifs aux forces en attente mentionnés au paragraphe 33 du rapport. | UN | ٢٤٤ - وأشير إلى أنه قد أحرز تقدم في تحسين الترتيبات الاحتياطية المشار إليها في الفقرة ٣٣ من التقرير. |
Des délégations ont noté que des progrès avaient été réalisés en ce qui concerne les arrangements relatifs aux forces en attente mentionnés au paragraphe 33 du rapport. | UN | ٢٤٤ - وأشير إلى أنه قد أحرز تقدم في تحسين الترتيبات الاحتياطية المشار إليها في الفقرة ٣٣ من التقرير. |
Par ailleurs, elle définit les notions, procédures et méthodes de planification à appliquer dans des situations concrètes, et élabore un système d'arrangements relatifs aux forces en attente afin d'accroître la capacité d'intervention de l'Organisation en cas de crise. | UN | وتضع الشعبة أيضا مفاهيم التخطيط وإجراءاته وأساليبه لتطبيقها في الحالات الفعلية، وتضع كذلك نظاما للترتيبات الاحتياطية لزيادة قدرة المنظمة على التصدي لﻷزمات. |
Outre des éléments repris des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, ces directives de planification devraient comprendre des objectifs généraux concernant la mise au point d'arrangements relatifs aux forces en attente et la création, dans des délais donnés, d'une capacité de réaction rapide au Secrétariat. | UN | وينبغي أيضا أن تتضمن عناصر المبادئ التوجيهية للتخطيط، المستمدة من قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة أهدافا لوضع ترتيبات احتياطية محددة والقيام، بحلول تاريخ محدد، بإنشاء قدرة على الرد السريع داخل اﻷمانة العامة. |