ويكيبيديا

    "arrangements techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترتيبات التقنية
        
    • الترتيبات الفنية
        
    • والترتيبات التقنية
        
    L'Érythrée a accepté officiellement la proposition de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) sur les arrangements techniques, soumise aux deux parties à la fin de cette semaine. UN قبلت إريتريا رسميا مقترح منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الترتيبات التقنية المقدمة إلى الطرفين في نهاية هذا اﻷسبوع.
    Les arrangements techniques ont été mis au point par des experts techniques d'Algérie, de l'OUA, de l'Organisation des Nations Unies et des États-Unis d'Amérique. UN وقد وضع الترتيبات التقنية خبراء تقنيون من الجزائر ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، واﻷمم المتحدة، والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Cependant, l'Éthiopie a été sollicitée pour exposer par écrit ses vues sur les arrangements techniques afin de permettre à l'OUA de les examiner. UN بيد أنه طُلب من إثيوبيا أن تعرض خطيا آراءها بشأن الترتيبات التقنية حتى يتسنى للمنظمة أن تنظر فيها.
    Les deux parties n'avaient pas encore accepté les arrangements techniques concernant les modalités de l'Accord-cadre de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ولم يتوصل الطرفان بعد إلى اتفاق بشأن الترتيبات التقنية فيما يتعلق بأشكال الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    L'Érythrée a accepté le plan de paix de l'OUA; l'Éthiopie a, quant à elle, demandé des éclaircissements sur les arrangements techniques. UN وقد قبلت إريتريا خطة السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية بينما طلبت إثيوبيا توضيحا بشأن الترتيبات الفنية.
    Cependant, l'Éthiopie a été sollicitée pour exposer par écrit ses vues sur les arrangements techniques afin de permettre à l'OUA de les examiner. UN بيد أنه طُلب من إثيوبيا أن تعرض خطيا آراءها بشأن الترتيبات التقنية حتى يتسنى للمنظمة أن تنظر فيها.
    Les éléments finals à inclure dans les arrangements techniques constituent une très petite partie de l'ensemble. UN وتمثل العناصر النهائية التي ستنفذ في الترتيبات التقنية جزءا ضئيلا جدا من مجموع هذا.
    Les deux parties ont réaffirmé leur volonté de faire en sorte que les arrangements techniques soient compatibles avec la lettre et l'esprit de l'Accord-cadre et des Modalités. UN أكد الطرفان من جديد رغبتهما في توافق الترتيبات التقنية مع الاتفاق الإطاري والطرائق نصا وروحا.
    7. arrangements techniques et administratifs concernant la participation des membres du Comité à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et leur rôle dans UN ٧ - الترتيبات التقنية والادارية المتعلقة باشتراك أعضاء اللجنة في مؤتمر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة ودورهم في المؤتمر
    Les deux parties n'avaient pas encore accepté les arrangements techniques concernant les modalités de l'Accord-cadre de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ولم يتوصل الطرفان بعد إلى اتفاق بشأن الترتيبات التقنية فيما يتعلق بأساليب تنفيذ الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Les arrangements techniques, qui avaient été établis à Alger par l’OUA, les États-Unis et l’Organisation des Nations Unies, avec la participation active de M. Sahnoun, et qui avaient pour objet de faire avancer l’application de l’Accord-cadre, avaient été acceptés par l’Érythrée. UN وقد قبلت إريتريا الترتيبات التقنية التي أعدت في الجزائر العاصمة من قبل منظمة الوحدة اﻷفريقية والولايات المتحدة واﻷمم المتحدة بمشاركة فعالة من السيد سحنون، للمساعدة في تعزيز تنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    Ces arrangements techniques ont été présentés aux deux parties par le représentant personnel du Président en exercice de l'OUA entre le 5 et le 10 août 1999. UN وقدم هذه الترتيبات التقنية إلى الطرفين الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة في الفترة من 5 إلى 10 آب/أغسطس 1999.
    E. À la fin du mois de novembre dernier, l'Éthiopie a adressé à l'OUA un mémorandum contenant ses vues sur les arrangements techniques. UN هاء - وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، تلقت المنظمة من إثيوبيا مذكرة تتضمن آراءها بشأن الترتيبات التقنية.
    Nous sommes tristes que le Conseil de sécurité n'ait pas saisi cette dernière occasion avec la prévoyance et la détermination nécessaires pour amener l'Érythrée à entendre raison et reprendre des pourparlers de fond sur la base des arrangements techniques consolidés. UN وإننا نشغر بأسى لأن مجلس الأمن لم يغتنم أحدث هذه الفرص، بتبصر وبالإصرار اللازم للضغط على إريتريا لكي ترى الصواب وتعود إلى المحادثات الموضوعية على أساس الترتيبات التقنية الموحدة.
    L'Érythrée s'est également déclarée prête à mettre définitivement au point une nouvelle version des arrangements techniques et à envoyer une délégation aux pourparlers indirects d'Alger. UN وأعربت إريتريا أيضا عن استعدادها لإتمام الترتيبات التقنية الموحدة، ولإرسال وفدها إلى الجزائر للاشتراك في المحادثات عن قرب.
    Les arrangements techniques, qui ont été établis à Alger par l'OUA, les États-Unis et l'Organisation des Nations Unies, avec la participation active de M. Sahnoun, et qui ont pour objet de faire avancer l'application de l'Accord-cadre, ont été acceptés par l'Érythrée. UN وقد قبلت إريتريا الترتيبات التقنية التي أعدت في الجزائر العاصمة من قبل منظمة الوحدة اﻷفريقية والولايات المتحدة واﻷمم المتحدة بمشاركة السيد سحنون الفعالة، للمساعدة في تعزيز تنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    Étant donné que le retour au statu quo ante est une première étape, absolument cruciale, dans le processus de paix, il est préoccupant de constater que les arrangements techniques relatifs à l'application de l'Accord-cadre ne soient pas conformes au document d'origine et ne garantissent pas cette étape fondamentale. UN ونظرا ﻷن إعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا تعتبر خطوة أساسية أولى في عملية السلام، فمن المقلق ألا تتفق الترتيبات التقنية لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري مع الوثيقة اﻷصلية. وألا تضمن هذا الشرط اﻷساسي.
    Par ailleurs, là où l'Accord-cadre prévoit l'envoi d'une mission d'observation pour surveiller le processus de redéploiement, les arrangements techniques introduisent l'élément entièrement nouveau d'une force de maintien de la paix susceptible d'empiéter sur la souveraineté de l'Éthiopie. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يدعو الاتفاق اﻹطاري إلى تشكيل بعثة مراقبين لﻹشراف على عملية إعادة الانتشار، تأتي الترتيبات التقنية بالعنصر الجديد تماما وهو قوة حفظ السلام الذي يحتمل أن ينتهك سيادة إثيوبيا.
    Les " arrangements techniques " doivent se conformer pleinement à cette exigence. UN ويتحتم أن تمتثل " الترتيبات التقنية " تماما لهذا الشرط اﻷساسي.
    Il est de notoriété publique que le Front populaire de libération du Tigré (FPLT) a rejeté les arrangements techniques après sept mois de tergiversations. UN أصبح من المعروف جدا الآن أن جبهة تحرير تيغري الشعبية بعد سبعة أشهر من التواني ترفض الترتيبات الفنية.
    À ce propos, le Premier Ministre a indiqué la position de son gouvernement au sujet de l'Accord-cadre pour le règlement pacifique du différend entre l'Érythrée et l'Éthiopie (S/1998/1223, annexe) élaboré par l'Organisation de l'unité africaine, ses Modalités d'application (S/1999/794, annexe III) et les arrangements techniques envisagés pour la mise en oeuvre de l'Accord. UN وفي هذا الصدد، أجمل رئيس الوزراء موقف حكومته بشأن الاتفاق الإطاري الذي وضعته منظمة الوحدة الأفريقية وطرائق التنفيذ والترتيبات التقنية التي اقترحت لوضعها موضع التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد