Au moment du déploiement de la Mission en 1993, les atteintes aux droits de l'homme les plus répandues étaient les arrestations arbitraires, les détentions illégales, la torture et autres formes de traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وعندما بدأ وزع البعثة فـي عام ٩٩٣١، كانت انتهاكات حقـوق اﻹنسان اﻷكثـر انتشارا تتمثل في الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني، والتعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية أو المهينة. |
37. De très nombreux cas d'arrestations arbitraires et de détentions illégales ont été signalés à la Mission au cours des quatre derniers mois. | UN | ٣٧ - لُفت انتباه البعثة إلى عدد كبير جدا من حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني خلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة. |
Reste cependant le problème des instruments internationaux de protection des droits de l'homme qui exigent que soit prévu sur le plan national un recours contre les arrestations arbitraires. | UN | ولكن تبقى مع ذلك مشكلة الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان التي تتطلب أن ينص على الصعيد الوطني على حق الطعن ضد الاعتقالات التعسفية. |
arrestations arbitraires, détentions illégales, tortures et traitements cruels, inhumains et dégradants | UN | الاعتقالات التعسفية والاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة |
Cette enquête a confirmé que les arrestations arbitraires dues à des bavures policières constituent les violations les plus importantes du droit à la liberté individuelle. | UN | وأكد التحقق أن عمليات الاحتجاز التعسفي الناجمة عن الجنح التي ترتكبها الشرطة تشكل أهم انتهاكات الحق في الحرية الشخصية. |
Elle demeurait préoccupée par les arrestations arbitraires et les détentions au secret. | UN | وأعربت عن قلقها المستمر إزاء عمليات التوقيف التعسفي والاحتجاز الانفرادي. |
Le nombre de disparitions, d'assassinats, de cas de torture et d'arrestations arbitraires a augmenté. | UN | وقد ازداد عدد حالات الاختفاء والاغتيال والتعذيب والاعتقال التعسفي. |
Les cas signalés d'arrestations arbitraires, d'exécutions extrajudiciaires font actuellement l'objet d'enquêtes de la Mission. | UN | وتخضع لتحقيق البعثة في الوقت الراهن حالات الاعتقال التعسفي والاعدامات خارج اﻹطار القضائي المعلن عنها. |
Les Témoins de Jéhovah seraient également victimes d'arrestations arbitraires, de vexations et de mauvais traitements de la part des services de police et notamment de la police de sécurité. | UN | ويزعم أن شهود يهوه يعانون أيضاً من الاعتقال التعسفي والمضايقات وسوء المعاملة من جانب دوائر الشرطة ولا سيما شرطة اﻷمن. |
L'un et l'autre types d'arrestations arbitraires sont facilités et continuent à être favorisés par les faiblesses structurelles du système de justice pénale, notamment le manque de ressources. | UN | وتؤدي أوجه الضعف الهيكلية في نظام العدالة، بما في ذلك نقص الموارد، إلى إدامة وتيسير هذين النوعين من الاعتقال التعسفي. |
Les fonctionnaires de police ont souvent recours aux arrestations arbitraires pour extorquer des fonds. | UN | وغالباً ما يستخدم ضباط الشرطة الاعتقال التعسفي بغرض ابتزاز الأموال. |
59. Les arrestations arbitraires dans le pays suivaient un même scénario. | UN | 59- وتتشابه أنماط الاعتقالات التعسفية في جميع أنحاء البلد. |
Les arrestations arbitraires ont toujours cours et plusieurs membres de l'opposition restent placés en détention. | UN | وفي الوقت نفسه، استمرت الاعتقالات التعسفية واستمر احتجاز أعضاء أحزاب المعارضة. |
Le rapport notait que les arrestations arbitraires et détentions sans inculpation étaient courantes. | UN | وورد في التقرير أن الاعتقالات التعسفية وحالات الاحتجاز بلا توجيه أية اتهامات هي ممارسة شائعة. |
26. Les arrestations arbitraires se sont multipliées pendant la période considérée. | UN | 26- ازدادت عمليات الاحتجاز التعسفي طيلة الفترة المشمولة بالتقرير. |
18. En plus des arrestations arbitraires, les membres de la Ligue nationale pour la démocratie sont soumis à des actes de harcèlement répétés et systématiques. | UN | 18- وإلى جانب عمليات الاحتجاز التعسفي فقد تعرض أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية إلى مضايقات شديدة ومنتظمة. |
118. La vague d'arrestations arbitraires a aussi frappé les chefs religieux chrétiens tout comme les chefs religieux musulmans. | UN | 118- وشملت موجة التوقيف التعسفي أيضاً الزعماء الدينيين المسيحيين والمسلمين. |
Des civils sont encore victimes de meurtres, d'agressions et d'arrestations arbitraires par toutes les factions. | UN | فالمدنيون ما زالوا يقعون ضحايا لعمليات القتل والهجوم والاعتقال التعسفي على أيدي جميع الفصائل. |
Il a exprimé sa préoccupation face aux informations faisant état d'une utilisation excessive de la force, d'arrestations arbitraires et d'exécutions extrajudiciaires. | UN | كما أبدت كندا قلقها إزاء تقارير بشأن الاستعمال المفرط للقوة والاعتقالات التعسفية والإعدامات خارج نطاق القضاء. |
Cette démarche relevait d'une politique délibérée qui montrait comment les Rwandais pouvaient s'organiser et il était faux de considérer ces initiatives comme étant des arrestations arbitraires. | UN | وكان هذا نتيجة اتباع سياسة واعية بينت كيف يمكن للروانديين أن ينظموا أنفسهم بشكل أفضل ومن الخطأ النظر إلى هذه المبادرات باعتبارها اعتقالات تعسفية. |
Des personnes font l'objet d'arrestations arbitraires et de mises en détention au secret par les forces de sécurité. | UN | ويتعرض الأفراد للاعتقال التعسفي على يد قوات الأمن ويُحبسون في حبس انفرادي. |
Les forces gouvernementales ont procédé à des arrestations arbitraires et des détentions illégales, en violation du droit international des droits de l'homme. | UN | ونفَّذت القوات الحكومية عمليات اعتقال تعسفي واحتجاز غير مشروع، منتهكة بذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
III. arrestations arbitraires ET NON—RESPECT DES FORMES LEGALES | UN | ثالثاً - القبض التعسفي وعدم مراعاة القواعد القانونية الواجبة الاتباع |
Les autorités militaires se réfèrent, par exemple, de plus en plus souvent à la procédure du flagrant délit pour justifier les arrestations arbitraires. | UN | وتلجأ السلطات العسكرية، على سبيل المثال، وبصورة مطردة إلى إجراءات التلبس بالجريمة لتسويغ عمليات الاعتقال التعسفية. |
Des militants baloutches auraient fait l'objet d'arrestations arbitraires et de tortures. | UN | ويقال إن النشطاء البلوش يتعرضون للتوقيف التعسفي والتعذيب. |
168. Au Kosovo et au Sandjak, les maisons sont fouillées au hasard, il y a des arrestations arbitraires et les détenus sont systématiquement passés à tabac durant la garde à vue. | UN | ١٦٨ - وتحدث عمليات تفتيش عشوائية للمنازل، واعتقال تعسفي وضرب منتظم للمعتقلين أثناء الاحتجاز في منطقتي كوسوفو وساندزاك. |
La Représentante spéciale signale à cet égard que plusieurs attaques contre des défenseurs des droits de l'homme, notamment des poursuites et des arrestations arbitraires, ont été portées à son attention. | UN | وقد تلقت الممثلة الخاصة عدداً من التقارير عن اعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان، من بينها محاكمات واعتقالات تعسفية. |
g) D'enquêter sur les mauvais traitements, les arrestations arbitraires et les mesures d'incarcération dont ont été victimes des militants civils et politiques avant et après l'élection présidentielle de mars 2006, de faire répondre de leurs actes ceux qui en sont responsables et de relâcher immédiatement et inconditionnellement tous les prisonniers politiques; | UN | (ز) أن تجري تحقيقا وتحاسب المسؤولين عن إساءة معاملة نشطاء المجتمع المدني والنشطاء السياسيين وتوقيفهم واعتقالهم بصورة تعسفية قبيل الانتخابات الرئاسية التي جرت في آذار/مارس 2006 وبعدها، وأن تفرج فوراً ودون شروط عن جميع السجناء السياسيين؛ |