Les arsenaux d'armes nucléaires ont été considérablement réduits. | UN | كما حدثت تخفيضات كبيرة في ترسانات الأسلحة النووية. |
Les arsenaux d'armes nucléaires ont été considérablement réduits. | UN | كما حدثت تخفيضات كبيرة في ترسانات الأسلحة النووية. |
Les milliers d'armes nucléaires présentes dans les arsenaux d'une poignée de pays suffiraient à détruire plusieurs fois la planète. | UN | فوجود الآلاف من الأسلحة النووية في ترسانات عدد قليل من البلدان قادر على تدمير العالم بأسره عدة مرات. |
L'accroissement des arsenaux d'armes classiques de l'Inde ne contribuera pas à la préservation de la paix en Asie du Sud et dans l'océan Indien. | UN | إن قيام الهند ببناء ترسانة أسلحة تقليدية لا يساعد على حفظ السلام في جنوب آسيا والمحيط الهندي. |
Maurice a toujours été persuadé que le maintien des arsenaux d'armes de destruction massive, quelles qu'elles soient, n'était nullement justifié. | UN | إن موريشيوس لم تر قط أي مبرر للاحتفاظ بأية ترسانة من أسلحة الدمار الشامل. |
Tous ces États doivent entreprendre le démantèlement progressif, systématique et résolu de leurs arsenaux d'armes de destruction massive. | UN | ويجب على كل هذه الدول أن تبدأ بالتفكيك التدريجي والمنهجي والثابت لترسانات أسلحة الدمار الشامل لديها. |
*On attend d'un jour à l'autre la fermeture des arsenaux d'Aubervilliers. | Open Subtitles | و نتوقع يوم ما أن نرى إغلاق ميناء الترسانة البحرية أيبر فليرز |
Aucun progrès n'a été réalisé dans les domaines de la réduction des arsenaux d'armes de destruction massive et de la limitation de leur diffusion. | UN | ولم يحرز أي تقدم في تخفيض ترسانات أسلحة الدمار الشامل وكبح انتشارها. |
Nous vérifions la destruction des gigantesques arsenaux d'armes chimiques qui existent. | UN | ونحن نؤكد صحة تدمير ترسانات الأسلحة الكيميائية الهائلة الموجودة حاليا. |
Nous espérons que les négociations en vue de nouvelles réductions substantielles des arsenaux d'armes nucléaires tactiques débuteront bientôt. | UN | ويحدونا الأمل في أن نرى بداية مبكرة للمفاوضات بشأن المزيد من التخفيضات الكبيرة في ترسانات الأسلحة النووية التكتيكية. |
Des réductions considérables ont été opérées dans les arsenaux d'armes nucléaires à compter de 1990, même s'il reste, aujourd'hui, encore beaucoup à faire à cet égard. | UN | ما زال يلزم تحقيق المزيد، غير أن ترسانات الأسلحة النووية شهدت تخفيضات هائلة منذ عام 1990. |
La Norvège espère que de nouvelles négociations seront entamées rapidement concernant des réductions sensibles dans les arsenaux d'armes nucléaires tactiques. | UN | وتأمل النرويج في أن تبدأ في وقت مبكر مفاوضات إضافية حول إجراء تخفيضات ذات شأن في ترسانات الأسلحة النووية التعبوية. |
La Norvège espère que de nouvelles négociations seront entamées rapidement concernant des réductions sensibles dans les arsenaux d'armes nucléaires tactiques. | UN | وتأمل النرويج في أن تبدأ في وقت مبكر مفاوضات إضافية حول إجراء تخفيضات ذات شأن في ترسانات الأسلحة النووية التعبوية. |
Dans le même temps, elle invite à la destruction des arsenaux d'armes nucléaires. | UN | وإن حكومة بلده تدعو في الوقت نفسه إلى تدمير ترسانات الأسلحة النووية، التي تشكل خطراً على البشرية. |
La Norvège espère voir commencer bientôt de nouvelles négociations sur une réduction substantielle des arsenaux d'armes nucléaires tactiques. | UN | والنرويج تأمل في أن ترى البدء الباكر بزيادة التفاوض حول إجراء تخفيضات ذات شأن في ترسانات الأسلحة النووية التعبوية. |
La Norvège espère voir commencer bientôt de nouvelles négociations sur une réduction substantielle des arsenaux d'armes nucléaires tactiques. | UN | والنرويج تأمل في أن ترى البدء الباكر بزيادة التفاوض حول إجراء تخفيضات ذات شأن في ترسانات الأسلحة النووية التعبوية. |
Il est extrêmement dangereux que de nouvelles technologies de l'information et de la communication soient incluses dans des arsenaux d'organisations terroristes. | UN | ومما يشكل خطورة بالغة أن تشمل ترسانات المنظمات الإرهابية التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
Nous n'avons pas notre mot à dire en ce qui concerne notamment la formation, le recrutement, la structuration, les ventes et l'acquisition d'armes, le contrôle sur les arsenaux d'armes, le choix des postes clefs dans la Force de défense. | UN | ولا قول لنا في مسائل التدريب والتوظيف والتنظيم وبيع اﻷسلحة والحصول عليها، والرقابة على ترسانة اﻷسلحة، والتعيين في الوظائف اﻷساسية في القوة الدفاعية وما شابه ذلك. |
Il incombe aux États qui fabriquent et possèdent d'importants arsenaux d'armes classiques de les contrôler et donc de réduire leur nombre et de renforcer ainsi les accords relatifs à la sécurité régionale. | UN | ويقع على عاتق الدول التي تصّنع وتمتلك ترسانة كبيرة من الأسلحة التقليدية مسؤولية تحديد هذه الأسلحة، ويمكنها أن تساهم بشكل فعال في تخفيض الأسلحة التقليدية وتعزيز الاتفاقات المتعلقة بالأمن الإقليمي. |
La maîtrise des armes classiques incombe aux États qui possèdent d'importants arsenaux d'armes classiques et fabriquent de telles armes, et qui peuvent donc contribuer à la réduction des armes classiques et au renforcement des accords relatifs à la paix régionale. | UN | 2 - إن تحديد الأسلحة التقليدية يقع على عاتق الدول التي تتملك ترسانة كبيرة من هذه الأسلحة وتقوم بتصنيعها، حيث إن هذه الدول تساهم وبشكل فعَّال في تخفيض الأسلحة التقليدية وتعزيز الاتفاقيات المتعلقة بالأمن الإقليمي. |
Cependant, cette proposition pratique et non discriminatoire n'a pas été accueillie favorablement par ceux qui possèdent des arsenaux d'armes nucléaires. | UN | بيد أن الدول الحائزة لترسانات الأسلحة النووية لم تحبذ هذا الاقتراح العملي وغير التمييزي. |
Parallèlement, les inquiétudes demeurent quant à la persistance des arsenaux d'armes de destruction massive et au regain des doctrines y relatives. | UN | وفي غضون ذلك، تستمر الشواغل حيال الوجود المستمر لترسانات أسلحة الدمار الشامل وتجدد المذاهب المتعلقة بها. |
*On attend d'un jour à l'autre la fermeture des arsenaux d'Aubervilliers. | Open Subtitles | و نتوقع يوم ما أن نرى إغلاق ميناء الترسانة البحرية أيبر فليرز |