À ce jour, quatre pays africains ont adopté les associations médicamenteuses à base d'artémisinine comme traitement de première intention. | UN | وحتى الآن، اعتمدت أربعة بلدان أفريقية العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين كعلاج رئيسي. |
En particulier, les associations médicamenteuses à base d'artémisinine sont susceptibles de jouer un rôle majeur dans la thérapie antipaludique. | UN | ولدى العلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة أرتيميسينين على الخصوص، قدرة هائلة على علاج الملاريا. |
De nouvelles directives concernant le diagnostic et le traitement du paludisme ont été élaborées; elles portent sur la combinaison thérapeutique à base d'artémisinine. | UN | ويجري وضع مبادئ توجيهية جديدة لتشخيص وعلاج الملاريا تمكن من الشروع في استخدام العلاج المركّب المكون أساساً من مادة أرتيميسينين. |
Des multithérapies plus efficaces à base d'artémisinine sont aujourd'hui de plus en plus largement disponible dans les pays en développement. | UN | وصارت الآن مركبات العقاقير الأكثر فعالية والمركبة أساسا من مادة الأرتيميسينين متاحة على نطاق واسع في البلدان النامية. |
L'Assemblée demande encore aux États Membres d'interrompre l'utilisation des monothérapies à base d'artémisinine par voie orale. | UN | ودعت الجمعية أيضا الدول الأعضاء إلى التوقف عن تقديم العلاجات الأحادية الفموية التي تتكون أساسا من مادة الأرتيميسينين. |
Grâce aux efforts déployés par l'équipe spéciale, les ruptures en matière de polythérapies à base d'artémisinine ont été comblées dans 17 pays en 2012. | UN | ونتيجة للجهود المشتركة بين الوكالات، جرى تفادي انقطاع مخزون العلاج المركب المكوَّن أساسا من مادة الأرتيميسينين في 17 بلدا في عام 2012. |
Les doses de polythérapies à base d'artémisinine qui ont été dispensées sont passées de 6 millions en 2005 à 45 millions en 2006. | UN | وبصفة خاصة، زاد صرف العلاج المركب أساسا من مادة أرتيميسينين من 6 ملايين جرعة في عام 2005 إلى 45 مليون جرعة في عام 2006. |
Le recours aux polythérapies à base d'artémisinine a été bien plus faible et seuls 3 % en moyenne des enfants en ont bénéficié. | UN | وكانت نسبة استخدام العلاج المركب أساسا من مادة أرتيميسينين أدنى بكثير: حيث لم تتجاوز 3 في المائة من الأطفال في المتوسط. |
L'usage des polythérapies à base d'artémisinine a été bien plus faible : seuls 3 % des enfants l'ont reçue en moyenne, ce chiffre allant de 0,1 % en Gambie à 13 % en Zambie. | UN | وكان استخدام العلاج المركب أساسا من مادة أرتيميسينين أدنى بكثير: 3 في المائة فقط من الأطفال في المتوسط، بنسبة تتراوح بين 0.1 في المائة في غامبيا و 13 في المائة في زامبيا. |
Dans les pays pour lesquels des enquêtes auprès des ménages sont disponibles, on estime à 68 % la part des enfants sous traitement antipaludéen qui ont bénéficié d'une polythérapie à base d'artémisinine. | UN | وفي عدد مختار من البلدان التي تتوفر دراسات استقصائية للأسر المعيشية بها، فإن ما يقدر بنحو 68 في المائة من الأطفال الذين تلقوا أدوية مضادة للملاريا تناولوا علاجا مركبا يتكون أساسا من مادة أرتيميسينين. |
Pour autant, les monothérapies à base d'artémisinine sont toujours commercialisées dans de nombreux pays, en dépit de l'appel lancé par l'Organisation mondiale de la Santé visant à les retirer du marché et restent une menace pour la vie thérapeutique utile des combinaisons thérapeutiques à base d'artémisinine. | UN | ومع ذلك، فإن تسويق العلاجات غير المركبة المكونة من الأرتيميسنين بمفرده مستمر في العديد من البلدان، بالرغم من النداء الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية بوقف استعمالها، وهو ما لا يزال يشكل تهديدا رئيسيا للعمر العلاجي المفيد للعلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة أرتيميسينين. |
L'Organisation mondiale de la Santé recommande de retirer du marché les monothérapies orales à base d'artémisinine et de les remplacer par des combinaisons thérapeutiques à base d'artémisinine. | UN | وتوصي منظمة الصحة العالمية بسحب العلاجات غير المركبة المكونة من مادة أرتيميسينين من السوق ويستعاض عنها بالعلاجات المركبة المكونة أساساً من مادة أرتيميسينين. |
Là où les monothérapies employées actuellement échouent, l'OMS recommande les associations médicamenteuses à base d'artémisinine qui sont très efficaces et devraient retarder l'apparition de la résistance thérapeutique. | UN | وحيث تخفق العلاجات الأحادية الحالية، توصي منظمة الصحة العالمية بالعلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين الذي يتسم بفعالية عالية ويُتوقع أن ظهور مقاومته سيتأخر. |
L'Assemblée a aussi demandé aux États membres de faire cesser la fourniture des monothérapies à base d'artémisinine par voie orale. | UN | ودعت الجمعية أيضا الدول الأعضاء إلى التوقف عن تقديم العلاجات الأحادية الفموية التي تتكون أساسا من مادة الأرتيميسينين. |
Avec l'appui de nos partenaires, nous avons lancé récemment un nouveau traitement combiné à base d'artémisinine. | UN | ولقد بدأنا مؤخرا، بدعم من شركائنا، معالجة جديدة تقوم على العلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين. |
Dans le cas des pays disposant d'enquêtes auprès des ménages, 68 % des enfants traités par des antipaludéens auraient reçu des polythérapies à base d'artémisinine. | UN | ففي عدد مختار من البلدان التي تتوفر بشأنها استقصاءات للأسر المعيشية، تفيد التقديرات بأن 68 في المائة من الأطفال الذين وفرت لهم مضادات الملاريا تلقوا علاجا مركبا مكونا أساسا من مادة الأرتيميسينين. |
Il convient de fournir une assistance accrue aux autorités nationales de réglementation pharmaceutiques afin d'éliminer les monothérapies orales à base d'artémisinine de leur marché. | UN | ومن اللازم تقديم قدر أكبر من المساعدة للسلطات التنظيمية الوطنية المعنية بالأدوية للتخلص تدريجيا من الأدوية الفموية التي تستخدم مادة الأرتيميسينين. |
Cette augmentation exponentielle de la demande pose des défis à court terme car l'artémisinine est issue d'une plante, Artemisia annua, qui doit être cultivée à une échelle étendue. | UN | وتمثل هذه الزيادة غير العادية على الطلب تحديا على المدى القصير، لأن مادة الأرتيميسينين تستخرج من نبات حبق الراعي، التي يتعين التوسع في زراعتها. |
Il met actuellement au point trois nouveaux ACT et un composé de synthèse pouvant se substituer à l'artémisinine. | UN | وهو يعمل حاليا على إنتاج ثلاثة مركّبات علاجية مكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين إضافة إلى مركب صناعي يشبه مادة الأرتيميسينين. |
Au niveau des pays, l'OMS collabore avec succès avec plusieurs partenaires, notamment l'UNICEF, afin de généraliser la distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide, et la Banque mondiale, pour favoriser l'adoption de politiques appropriées en matière de médicaments et faciliter l'accès aux polythérapies à base d'artémisinine partout dans le monde. | UN | وعلى المستوى القطري، تعمل منظمة الصحة العالمية بنجاح مع الشركاء، مثل اليونيسيف لزيادة الكميات الموزعة من الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، ومع البنك الدولي لضمان توخي سياسات ملائمة فيما يخص العقاقير، وزيادة إتاحة الحصول على العلاجات المركبة القائمة على مادة الأرتيميسنين في جميع أنحاء العالم. |
Le recours à des antipaludéens et aux traitements combinés à base d'artémisinine pour soigner les enfants reste limité. | UN | وما زال معدل علاج الأطفال بالعقاقير المضادة للملاريا وبالتوليفة المعتمدة على الأرتيميزين منخفضاً. |
b) Étant donné la nature endémique du paludisme, à moins que les initiatives visant à combattre cette maladie fassent leurs preuves, la demande à long terme de traitements sera très forte, s'agissant surtout du traitement recommandé, à savoir la thérapie combinée à base d'artémisinine. | UN | (ب) وتعني طبيعة الملاريا الوبائية أنه ما لم تثبت المبادرات الرامية إلى مكافحتها أنها فعالة، فسيكون الطلب على المنتجات اللازمة لعلاج هذا المرض في الأمد البعيد مهما أيضا، ولا سيما الطلب على العلاج المركَّب المكوَّن أساسا من مادة أرتيسيمنين (ACT). |
Cette forte augmentation de la demande d'artémisinine a créé des tensions sur le marché. | UN | والزيادة السريعة التي حدثت مؤخرا في الطلب على مادة الأرتميسينين أدّت إلى الضغط مؤقتا على مدى توفرها في الأسواق. |