Elle est également mentionnée au début de la rubrique consacrée au présent article, à propos des tableaux sur le PIB et le PNB. | UN | ويذكر هذا الموضوع أيضاً في مستهل هذه المادة في إطار الجداول المتصلة بالناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي. |
Elle pense, néanmoins, que la Commission devrait ouvrir un débat sur cet article à une date ultérieure. | UN | ومع هذا، فإنه ينبغي للجنة أن تناقش هذه المادة في موعد لاحق. |
378. Aucun changement important n'est intervenu concernant l'application de cet article à Aurigny et à Sercq. | UN | ولم تطرأ أي تغييرات تذكر فيما يتعلق بهذه المادة في ألدرني وسارك. |
Il a été suggéré de limiter la portée de l'article à la menace sérieuse. | UN | واقترح قصر نطاق المادة على التهديد الجسيم. |
Certains avaient quelques réserves à propos de cet article à la lumière de la référence faite à la " citoyenneté " dans l'article 32. | UN | في حين أبدت بعض الحكومـات تحفظـات على هذه المادة على ضوء الاشارة إلى كلمة " مواطنية " الواردة في المادة ٢٣. |
La Commission a reporté sa décision sur le libellé de cet article à un stade ultérieur. | UN | وأرجأت اللجنةُ قرارها بشأن صيغة المادة إلى مرحلة لاحقة. |
Il est inutile de supprimer l'article à présent, bien que la question puisse faire l'objet d'un référendum à une date ultérieure. | UN | وليست هناك أي ضرورة لإلغاء المادة في الوقت الراهن برغم أنه يمكن عرض الأمر على استفتاء عام في تاريخ لاحق. |
Voulez-vous lui dire qu'il y a eu un décès dans ma famille, donc je ne peux pas terminer mon article à temps. | Open Subtitles | هلّا أخبرتيه بحدوث وفاة في عائلتي لذلك لن أستطيع إنهاء المادة في الوقت المطلوب |
Les représentants des organisations autochtones se sont déclarés favorables à la formulation du texte anglais officiel et ne voulaient pas que des questions de traduction viennent faire obstacle à l'adoption de l'article à la session en cours. | UN | وأعرب ممثلو السكان الأصليين عن تأييدهم لصياغة النص الإنكليزي الرسمي وعن عدم رغبتهم في أن تؤدي القضايا المتعلقة بالترجمة إلى وضع عائق أمام اعتماد هذه المادة في الدورة الجارية. |
3. Aucune délégation ne peut faire plus de deux déclarations en vertu du présent article à une séance donnée. | UN | ٣ - ولا يجوز ﻷي وفد اﻹدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة. |
3. Aucune délégation ne peut faire plus de deux déclarations en vertu du présent article à une séance donnée. | UN | ٣ - ولا يجوز ﻷي وفد اﻹدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة. |
3. Aucune délégation ne peut faire plus d'une intervention conformément au présent article à une séance donnée. | UN | 3 - لا يجوز لأيِّ وفد أن يدلي بأكثر من بيان واحد بمقتضى هذه المادة في الجلسة الواحدة. |
Aucune délégation ne peut faire plus d'une intervention conformément au présent article à une séance donnée. | UN | 3- لا يجوز لأي وفد أن يدلي بأكثر من بيان واحد بمقتضى هذه المادة في الجلسة الواحدة. |
a) Chaque État Partie s'efforce d'appliquer le paragraphe 1 du présent article à l'éventail le plus large d'infractions principales; | UN | (أ) يتعين على كل دولة طرف أن تسعى الى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛ |
b) L'application des dispositions du présent article à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. | UN | )ب( لا يؤدي تطبيق أحكام هذه المادة على أطراف نزاع ما ليست أطرافاً متعاقدة سامية إلى تغيير في مركزها القانوني أو في المركز القانوني ﻹقليم متنازع عليه سواء صراحة أو ضمنا. |
b. Application de l'article à la navigation de croisière; | UN | ب - تطبيق المادة على السفن السياحية؛ |
2. Application de l'article à la navigation de croisière | UN | 2 - تطبيق المادة على السفن السياحية |
b. Application de l'article à la navigation de croisière; | UN | ب - تطبيق المادة على السفن السياحية؛ |
b. Application de l'article à la navigation de croisière | UN | ب - تطبيق المادة على السفن السياحية |
Enfin, elle a proposé de placer l'article à la fin du titre III. | UN | واقترحت أخيراً أن تنقل المادة إلى الجزء اﻷخير من الباب الثالث. |
Le Groupe de travail a décidé de placer l'article à la fin du titre III. | UN | وقرر الفريق العامل نقل المادة إلى نهاية الجزء الثالث. |
54. À l'inverse, l'observateur des Pays—Bas, appuyé par le représentant des États—Unis d'Amérique, a fait valoir que l'expression " ou simulées " pouvait étendre la portée de l'article à la notion d'obscénité. | UN | 54- ومن جهة أخرى، أعلن المراقب عن هولندا، بتأييد من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، أن عبارة " أو على سبيل المحاكاة " يمكن أن توسع نطاق المادة لتشمل الفحشاء. |