ويكيبيديا

    "articles devrait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواد ينبغي أن
        
    • المواد يجب أن
        
    • المواد أن
        
    Étant donné l'importance de la question des ressources naturelles partagées, la forme finale du projet d'articles devrait être celle d'une convention. UN وباعتبار أهمية مسألة الموارد الطبيعية المشتركة، فإن الصورة الأخيرة لمشاريع المواد ينبغي أن تكون اتفاقية ملزمة.
    Le champ d'application du projet d'articles devrait être limité aux conflits armés internationaux conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وأضاف أن نطاق مشاريع المواد ينبغي أن يُقصر على حالات النزاع المسلح ذات الطبيعة الدولية، بما يتفق مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Il a aussi été dit que le projet d'articles devrait exiger que les risques soient réduits au minimum et que le dommage transfrontière effectivement occasionné soit réparé, qu'il résulte ou non d'un risque prévisible. UN وأشير أيضا إلى أن مشروع المواد ينبغي أن يشترط تقليل الضرر الفعلي العابر للحدود إلى أدنى حد وجبر الضرر سواء كان ناجما عن خطر متوقع أم لا.
    Toutefois, le projet d'articles devrait prendre en compte les principes du droit international général et il n'appartient pas à la Commission d'élaborer un nouvel instrument relatif aux droits de l'homme. UN ولكن مشاريع المواد يجب أن تعبر عن مبادئ القانون الدولي العام، فليست مهمة اللجنة أن تضع صيغة صك جديد لحقوق الإنسان.
    Le projet d'articles devrait indiquer clairement que c'est à l'État affecté qu'il incombe au premier chef de protéger les personnes. UN وينبغي أن توضح مشاريع المواد أن الدولة المتأثرة تظل مسؤولة قبل غيرها عن حماية الأشخاص.
    Elle estime à cet égard, comme d'ailleurs pour l'ensemble du sujet, que le projet d'articles devrait viser à être pratique plutôt que théorique. UN وقال إنه يرى، في هذا الصدد، كما هو الحال بالنسبة للموضوع بأسره، أن المواد ينبغي أن تكون عملية في طبيعتها بدلا من كونها نظرية.
    14. L’observatrice de la Suède a déclaré qu’à son avis, l’examen des articles devrait avoir lieu dans l’ordre numérique, conformément à la pratique établie. UN ٤١- وأعلنت مراقبة السويد أن مناقشة المواد ينبغي أن تقوم، في رأيها، على أساس ترتيبها العددي وفقا لما درجت عليه العادة.
    Cela étant, la finalité du projet d'articles devrait être de souligner l'impératif moral et politique qui incombe à l'État et non d'instituer une obligation juridique qui pourrait être source de responsabilité internationale. UN إلا أن الهدف من مشاريع المواد ينبغي أن يكون التشديد على الضرورة الأخلاقية والسياسية للدولة لا على إنشاء واجب قانوني قد يستتبع مسؤولية دولية.
    Cependant, un accord général s'est dégagé sur le fait que le projet d'articles devrait aussi, le cas échéant, couvrir la phase préalable à la catastrophe en tant qu'elle se rapporte aux activités de réduction des risques de catastrophe et de prévention et d'atténuation des catastrophes. UN ومع ذلك، كان هناك اتفاق عام على أن مشاريع المواد ينبغي أن تشمل أيضاً، بحسب الاقتضاء، مرحلة ما قبل وقوع الكارثة فيما يتعلق بأنشطة الحد من خطر الكارثة وتجنبها وتخفيف حدتها.
    L'orateur fait observer que le projet d'articles devrait de manière générale introduire une certitude juridique et influencer la juridiction; il préfèrerait par conséquent que cet instrument prenne la forme d'une convention, mais il reste néanmoins ouvert aux autres possibilités. UN ومضى يقول إنه يعتقد عموماً أن مشاريع المواد ينبغي أن ترسي الوضوح القانوني وأن يكون لها تأثير في الولاية؛ ولذا فإنه يفضل أن تأخذ شكل الاتفاقية لكنه على استعداد للنظر في خيارات أخرى.
    On s'est demandé si le projet d'articles devrait aussi s'appliquer aux formations qui ne contiennent que des quantités d'eau minimes. UN وقد أثير تساؤل حول ما إذا كانت مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق أيضاً على التشكيلات التي لا تحتوي إلا على كميات شحيحة من الماء.
    En fait, le projet d'articles devrait être inspiré non seulement par la pratique des États, mais aussi par les principes de la Charte des Nations Unies concernant la légitime défense et par d'autres dispositions du droit international ou autres éléments pertinents. UN وفي الواقع أن مشاريع المواد ينبغي أن تستلهم ممارسة الدول وأيضا مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بحق الدفاع عن النفس وأحكاما أخرى من القانون الدولي أو مواد أخرى ذات صلة.
    Le projet d'articles devrait également traiter des ressources pétrolières et gazières, parce qu'il y a des similarités marquées entre les accords régissant ces ressources et les ressources en eau. UN وأضاف قائلاً إن مشاريع المواد ينبغي أن تشمل موارد النفط والغاز، وكذلك موارد المياه الجوفية، وذلك بسبب وجود أوجه تشابه مهمة بين الترتيبات التي تحكم هذين النوعين من الموارد.
    Le Portugal considère quant à lui que les aspects quantitatifs et les aspects qualitatifs ne devraient pas être dissociés et que le projet d'articles devrait être plus équilibré dans son traitement de ces deux séries d'aspects. UN وهي تعتقد أنه لا ينبغي التفرقة بين جوانب الكمية والنوعية وأن مشاريع المواد ينبغي أن تعكس تلك الجوانب معا على نحو أكثر توازنا.
    La délégation vénézuélienne est d'avis que le projet d'articles devrait revêtir la forme d'un instrument non contraignant plutôt que d'un instrument normatif et qu'il serait prématuré de constituer un groupe de travail pour rédiger une convention sur le sujet. UN وأشارت إلى أن وفد بلدها يرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تتخذ شكل صك غير ملزم، وليس وثيقة شارعة، وأن من السابق للأوان دعوة فريق عامل للاجتماع لوضع اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    Enfin, la délégation grecque pense avec la CDI que le projet d'articles devrait prendre la forme d'une convention internationale, un instrument complémentaire doté d'un effet normatif équivalant à celui de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وأضافت أخيرا، أن وفدها يتفق في الرأي مع اللجنة بأن مشاريع المواد ينبغي أن تشكل أساسا لاتفاقية دولية تمثل صكا تكميليا تكون تأثيراته المعيارية مساوية لتأثيرات اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Quant à la forme, le Portugal se dit à nouveau convaincu que le projet d'articles devrait être transformé en une convention-cadre internationale. UN 91 - وفيما يتعلق بالشكل، أعادت البرتغال التأكيد على اعتقادها بأن مشاريع المواد ينبغي أن توضع ضمن اتفاقية إطارية دولية.
    La délégation espagnole pense donc comme d'autres que le champ d'application des projets d'articles devrait élargi. Le projet d'article 18 ne suffit pas à dissiper ses craintes. UN 87 - وقال إن وفده لهذا يتفق مع غيره من الوفود في أن مشروع المواد ينبغي أن يكون ذا نطاق أوسع، وفي أن مشروع المادة 18 لا يكفي لإزالة مخاوفه.
    De l'avis de la délégation allemande, le projet d'articles devrait emporter largement l'adhésion mais il ne faut pas se précipiter pour élaborer une convention. UN وقالت إن ألمانيا ترى أن مشروع المواد يجب أن يلقى قبولاً واسعاً ولكن لا داعي للتسرع في وضعه كاتفاقية.
    30. Pour la délégation égyptienne, le projet d'articles devrait prendre la forme d'un accord-cadre une fois qu'il aura été examiné à l'Assemblée générale ou par une conférence de plénipotentiaires. UN ٣٠ - ويرى الوفد المصري أن مشروع المواد يجب أن يتخذ شكل الاتفاق اﻹطاري بعد نظر الجمعية العامة فيه أو مؤتمر المفوضين.
    C'est pourquoi le projet d'articles devrait envisager les obligations les plus importantes, celles qui sont dues à la communauté internationale dans son ensemble ainsi que les violations les plus graves de ces obligations. UN ولهذا ينبغي لمشاريع المواد أن تغطي الالتزامات الأساسية الأولى، وهي الالتزامات تجاه المجتمع الدولي كله وأكثر الإخلالات بتلك الالتزامات جسامةً.
    Le commentaire des articles devrait indiquer clairement dans quels cas la protection diplomatique peut être exercée, par opposition à la protection consulaire, pour éviter tout malentendu et toute friction entre les États. UN وينبغي لشروح المواد أن تحدد بوضوح الحالات التي ينبغي فيها ممارسة الحماية الدبلوماسية، باعتبارها مختلفة عن الحماية القنصلية، لتفادي سوء الفهم والتوترات بين الدول في أثناء إعمال كل صنف من صنفي الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد