ويكيبيديا

    "articles doit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواد ينبغي أن
        
    • المواد لا
        
    • المواد يمكن أن
        
    • المواد يجب
        
    • المواد أن تعكس
        
    Le projet d'articles doit reposer sur le principe de l'égalité souveraine des États et sur leur devoir de protéger les droits et les biens de leurs nationaux. UN وقال إن مشروع المواد ينبغي أن يستند إلى مبدأ تساوي الدول في السيادة وواجبها في حماية حقوق مواطنيها وحماية ممتلكاتهم.
    Si l'Assemblée décide d'adopter une résolution avec une déclaration annexée, le texte des articles doit être complété par une préface et une disposition finale sur le règlement des conflits. UN وإذا قررت الجمعية اعتماد قرار يرفق به إعلان، فإن نص المواد ينبغي أن يستكمل بمقدمة وحكم نهائي يتعلق بحل المنازعات.
    Le projet d'articles doit être totalement cohérent et compatible avec la Convention de Vienne de 1969, mais ne doit pas être conçu comme un complément de ladite Convention. UN وعلى الرغم من أن مشاريع المواد ينبغي أن تكون متسقة ومتفقة تماما مع اتفاقية فيينا لعام 1969 فينبغي ألا تصاغ كملحق به.
    Toute disposition relative à la légitime défense figurant dans le projet d'articles doit être conforme aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN فكل حكم يتعلق بالدفاع عن النفس في مشاريع المواد لا بد وأن يكون مطابقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Le Portugal réaffirme que le projet d'articles doit contribuer, partout dans le monde, à la bonne gestion des aquifères transfrontières. UN 90 - كررت البرتغال أن مشاريع المواد يمكن أن تُسهم بشكل إيجابي في الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود القائمة حالياً عبر جميع أنحاء العالم.
    Le représentant du Venezuela estime que le projet d'articles doit également tenir compte des écosystèmes connexes. UN ويرى ممثل فنزويلا أن مشروع المواد يجب أيضا أن يأخذ في الاعتبار النظم الايكولوجية المرتبطة بالمجرى المائي.
    Le projet d'articles doit aussi indiquer que l'immunité ratione personae continue de s'appliquer aux actes accomplis par les représentants concernés alors qu'ils étaient en fonction même lorsqu'ils ont quitté ces fonctions. UN كما ينبغي لمشاريع المواد أن تعكس التفاهم الذي مفاده أن الحصانة الشخصية تظل سارية على الأفعال التي اتخذها المسؤولون في أثناء شغلهم للمنصب حتى بعد تركهم له.
    La relation entre les deux types de responsabilité amène à conclure que le projet d'articles doit reposer sur le principe pacta sunt servanda. UN وذكر أن العلاقة بين هذين النوعين من المسؤولية يؤدي إلى نتيجة مؤداها أن مشروع المواد ينبغي أن يقوم على أساس من مبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    Pour la délégation autrichienne, le projet d'articles doit aussi s'appliquer aux situations de conflit armé, mais uniquement dans la mesure où ses dispositions ne sont pas contraires aux règles particulières du droit international humanitaire. UN وقال إن وفد بلده يرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق أيضا على حالات النزاع المسلح، ولكن فقط في حدود عدم تعارضها مع القواعد الخاصة للقانون الدولي الإنساني.
    La CDI devra à un moment ou à un autre se demander si le projet d'articles doit aussi s'appliquer aux traités auxquels des organisations internationales sont parties, et quelles modifications seront alors nécessaires. UN وقالت إنه يتعين على اللجنة، في مرحلة ما، أن تنظر في ما إذا كانت مشاريع المواد ينبغي أن تطبق أيضا على المعاهدات المبرمة مع المنظمات الدولية، وأن تنظر كذلك في التغييرات التي ستصبح ضرورية في تلك الحالة.
    La délégation argentine salue les efforts faits par le Groupe de travail, qui a abouti à la conclusion que le projet d'articles doit réglementer adéquatement les conditions et les limites du recours à des contre-mesures, compte tenu des particularités des organisations internationales. UN وذكرت أن وفدها يثني على جهود الفريق العامل التي انتهت إلى أن مشاريع المواد ينبغي أن تنظم على وجه كاف شروط وحدود اللجوء إلى التدابير المضادة مع مراعاة خصائص المنظمات الدولية.
    La délégation cubaine continue de penser que le projet d'articles doit énoncer l'obligation de respecter le droit interne et international et de maintenir la sûreté de chaque État, et qu'il doit interdire les expulsions à motifs xénophobes ou discriminatoires. UN وما زال وفدها يرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تقتضي احترام القانون الداخلي والقانون الدولي والحفاظ على السلامة العامة لكل دولة وينبغي أن يحظر استخدام الطرد لأغراض تتعلق بكراهية الأجانب أو التمييز.
    Le droit international a déjà établi l'existence d'obligation erga omnes; le projet d'articles doit codifier les diverses notions de responsabilité existantes pour améliorer l'efficacité de la réaction aux faits illicites particulièrement graves et prévenir les abus. UN وذكر أن القانون الدولي قرر وجود التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة؛ وقال إن مشروع المواد ينبغي أن يدون التنوع القائم في مفاهيم المسؤولية من أجل زيادة الفعالية في التصدي للأفعال غير المشروعة ذات الخطورة الخاصة ولمنع سوء الاستعمال.
    Vu la diversité de ces situations et des réalités régionales, le projet d'articles doit reconnaître la primauté des accords régionaux, ceux-ci étant les plus aptes à réglementer la coopération relativement aux aquifères transfrontières. UN وأضافت أنه، بالنظر إلى تعدد تلك الأوضاع والحقائق الإقليمية، فإن مشاريع المواد ينبغي أن تعترف بأسبقية الاتفاقات الإقليمية بوصفها أنسب السبل لتنظيم التعاون فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    La délégation chilienne convient également que le champ d'application du projet d'articles doit se limiter à l'immunité de la juridiction pénale < < d'un autre État > > , et que les immunités de la juridiction des tribunaux internationaux doivent donc en être exclues. UN ٨١ - واستطرد قائلا إن وفد بلده يوافق أيضا على أن نطاق مشاريع المواد ينبغي أن يقتصر على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى، وبذلك تُستثنى منه الحصانة من الولاية القضائية للمحاكم الدولية.
    44. Mme Abdul Rahman (Malaisie) rappelle la position de sa délégation, à savoir que la décision quant à la forme finale à donner au projet d'articles doit être prise à un stade ultérieur, une fois que l'on disposera de suffisamment d'éléments sur la pratique des États. UN 44 - السيدة عبد الرحمن (ماليزيا): أكدت من جديد موقف وفد بلدها بأن القرار المتعلق بالصيغة النهائي لمشاريع المواد ينبغي أن يتخذ في وقت لاحق، بعد توافر ما يكفي من الأدلة بشأن ممارسات الدول.
    7. L'Uruguay demeure convaincu que le projet d'articles doit prendre la forme de directives, recommandations ou accords types que les États utiliseraient pour conclure des accords multilatéraux relatifs à l'utilisation et la conservation des aquifères partagés. UN 7 - وأضاف قائلاً إن بلده لا يزال على رأيه القائل بأن المواد ينبغي أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو توصيات أو اتفاقات نموذجية لتستخدمها الدول في التوصل إلى اتفاقات متعددة الأطراف لتنظيم الانتفاع بمستودعات المياه الجوفية المشتركة وحفظها.
    À cet égard, il appelle l'attention sur le fait que, si certains États sont assez réticents à adopter une convention sur la question, d'autres ont souligné le lien étroit existant entre les articles sur la responsabilité de l'État et ceux concernant la protection diplomatique et sont d'avis que le sort des deux séries d'articles doit être décidé parallèlement. UN وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى حقيقة أنه في حين أن بعض الدول مترددة إلى حد ما في الموافقة على اعتماد اتفاقية بشأن هذا الموضوع، فإن دولاً أخرى أشارت إلى الصلة الوثيقة بين المواد المتعلقة بمسؤولية الدول والمواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، وترى أن هاتين المجموعتين من المواد ينبغي أن يُبت في مصيرهما على نحو متزامن.
    La possibilité d'élaborer une convention devrait toutefois être examinée plus avant; le projet d'articles doit encore être amélioré dans quatre domaines. UN واستدرك قائلاً إن إمكانية إعداد اتفاقية ينبغي أن تخضع لمزيد من البحث؛ وإن مشاريع المواد لا تزال بحاجة إلى التحسين في أربعة مجالات.
    Le projet d'articles doit s'entendre sans préjudice des droits que peut avoir un État d'exercer sa protection consulaire au bénéfice de ses nationaux à l'étranger, et, pour le Royaume-Uni, il conviendrait de le préciser soit dans le projet d'articles, soit dans le commentaire. UN ومشاريع المواد لا يقصد بها المساس بأي من الحقوق التي تتمتع بها الدول فيما يتعلق بممارسة الحماية القنصلية لصالح مواطنيها في الخارج؛ غير أننا نعتقد أنه ينبغي إقرار ذلك بشكل أوضح إما في مشاريع المواد نفسها أو على الأقل في التعليقات.
    42. La délégation portugaise pense que le projet d'articles doit apporter une contribution positive à la gestion rationnelle et équitable des aquifères transfrontières et donc à la promotion de la paix. UN 42 - وقال إن وفده يرى أن مشاريع المواد يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في الإدارة السليمة والمنصفة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ومن ثم في تعزيز السلام.
    Le projet d'articles doit donc être neutre à ce sujet. UN وعليه، فإن مشروع المواد يجب أن يكون حياديا في هذا الصدد.
    Le projet d'articles doit toutefois tenir compte de l'utilité d'autres mécanismes et nécessairement céder le pas à ceux qui existent déjà aux niveaux bilatéral ou multilatéral (et c'est assurément le cas en ce qui concerne le Canada). UN لكن لا بد لمشاريع المواد أن تعكس جدوى الآليات البديلة وأن تخضع بالضرورة إلى تلك القائمة فعلا على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف (وهو الأمر بالتأكيد في حالة كندا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد