Il est espéré que l'examen des projets d'articles en deuxième lecture sera mené à son terme à la prochaine session. | UN | ومن المتوقع أن يُفرغ من القراءة الثانية لمشاريع المواد في الدورة المقبلة. |
La délégation néerlandaise est favorable à la proposition tendant à réaménager le projet d'articles en cinq parties. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد اقتراح إعادة تنظيم مشاريع المواد في خمسة أجزاء. |
Finalisation et adoption du projet d'articles en seconde lecture par la Commission. | UN | وضع مشاريع المواد في صيغتها النهائية واعتمادها من جانب لجنة القانون الدولي في القراءة الثانية. |
51. Il n'est pas possible ni souhaitable au stade actuel de tenter de transformer les projets d'articles en normes juridiquement contraignantes. | UN | 51 - وأوضح أنه ليس من الممكن أو المستصوب في المرحلة الحالية محاولة تطوير مشاريع المواد إلى قواعد ملزمة قانونا. |
En conséquence, il faut procéder par étapes : tout d'abord, les États doivent pouvoir examiner le projet d'articles en le comparant à leur pratique et prendre des dispositions bilatérales ou régionales, au besoin. | UN | وبناء على ذلك، فلا بد من السير على مراحل: ينبغي أن يترك للدول أولا وقت لتقييم مشاريع المواد على أساس ممارساتها الخاصة ولوضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية، عند الضرورة. |
Il a fallu se procurer ces articles en Angleterre et en Italie, d'où des dépenses de fret plus élevées. | UN | وتعين شراء هذه اﻷصناف من انكلترا وإيطاليا مما أسفر عن ارتفاع تكاليف الشحن. |
Plusieurs articles en arabe dans la Revue égyptienne de droit international | UN | بعض المقالات باللغة العربية في المجلة المصرية للقانون الدولي. |
Le compte du Programme annuel inclut les montants nets récupérés en raison du transfert d'articles en stock à des projets opérationnels. | UN | ويتضمن البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتصلة بنقل أصناف من مخزون الطوارئ إلى المشاريع التنفيذية؛ |
Adoption du projet d'articles en première lecture par la Commission. | UN | اعتماد اللجنة لمشاريع المواد في القراءة الأولى. |
Lorsqu'elle avait adopté les articles en première lecture, la Commission avait opté pour le traitement de ce type de situation dans le cadre de l'article 45, et non de l'article 44. | UN | واللجنة عندما اعتمدت المواد في القراءة الأولى، اختارت أن تعالج مثل هذه المواقف في سياق المادة 45، بدلاً من المادة 44. |
Cependant, en raison de problèmes techniques survenus avec le programme informatique qui était auparavant utilisé pour la publication de la Liste, le Secrétariat n'a pu produire ces articles en temps opportun. | UN | غير أن المشكلات التقنية التي ووجهت عند العمل بالبرنامج الحاسوبي الذي استخدم سابقا في نشر القائمة عاقت قدرة الأمانة العامة على إنتاج هذه المواد في الوقت المناسب. |
La Commission n'a pas eu l'occasion d'examiner ces commentaires et observations, ceux-ci ayant été reçus après l'adoption des projets d'articles en deuxième lecture. | UN | لم تُسنح للجنة فرصة النظر في التعليقات والملاحظات حيث أنها استلمتها بعد اعتماد مشاريع المواد في القراءة الثانية. |
Il a suggéré que le groupe de travail continue d'utiliser la méthode adoptée à la dernière session, qui consistait à examiner les articles en séances informelles. | UN | فاقترح مواصلة أسلوب العمل الذي اعتُمد في الدورة الماضية، أي مناقشة المواد في جلسات غير رسمية. |
Les délégations se sont félicitées de ce que le Rapporteur spécial avait l'intention de présenter une série complète de projets d'articles en 2005. | UN | وقد أحيط علما مع الموافقة باعتزام المقرر الخاص تقديم مجموعة كاملة من مشاريع المواد في عام 2005. |
Adoption du projet d'articles en deuxième lecture et commentaires y relatifs, et adoption de la recommandation de la Commission concernant le projet d'articles. | UN | اعتماد مشاريع المواد في القراءة الثانية والتعليقات عليها، واعتماد توصية اللجنة بشأن مشاريع المواد. |
Les travaux en cours devraient viser à transformer les projets d'articles en principes directeurs; un développement progressif du droit n'est en effet pas souhaitable. | UN | وينبغي أن يركز العمل الجاري على تحويل مشاريع المواد إلى مبادئ إطارية؛ والتطوير التدريجي لن يكون مفيدا. |
Les travaux en cours devraient viser à transformer les projets d'articles en principes directeurs, car un développement progressif ne serait pas opportun. | UN | وينبغي أن يركز العمل الجاري على تحويل مشروع المواد إلى مبادئ إطارية؛ والتطوير التدريجي لن يكون مجديا. |
M. Šturma fait observer que la conversion des projets d'articles en projets de principes, souhaitée par certains États, suppose beaucoup plus qu'un simple changement d'intitulé. | UN | السيد شتورما لفت الانتباه إلى أن ترجمة مشاريع المواد إلى مشاريع مبادئ، وهي الأمر الذي ترغب فيه بعض الدول يفترض إجراء تعديلات في الصياغة ليست بسيطة مطلقاً. |
L'Italie continuera de supporter les dépenses du Centre, et les articles en question ne doivent impliquer aucune charge financière pour l'Organisation. | UN | وسوف تستمر إيطاليا في تحمُّل تكاليف المركز، ولن تنطوي المواد على أي أعباء مالية تتحملها اليونيدو. |
Plusieurs fonctionnaires civils ont été envoyés sur place pour évaluer le contenu des conteneurs et déterminer si la MINUAR avait réellement besoin des articles en question. | UN | وقد أوفد عدد كبير من الموظفين المدنيين لتقييم محتويات هذه الحاويات، وتقرير ما إذا كانت اﻷصناف لازمة للبعثة أم لا. |
3. articles en japonais : nombreux articles, essais et revues juridiques (omis) | UN | 3 - المقالات باللغة اليابانية: العديد من المقالات والدراسات والاستعراضات القضائية (محذوف) |
Le compte du Programme annuel inclut les montants nets récupérés en raison du transfert d'articles en stock à des projets opérationnels; | UN | ويتضمن البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتصلة بنقل أصناف من مخزون الطوارئ إلى المشاريع التنفيذية؛ |
Dans les 15 missions actives examinées, sur les 359 009 biens durables inscrits dans la base de données, 34 074 articles (contre 39 333 articles en 2007/08), d'une valeur totale de 121 290 000 dollars (110 770 000 dollars en 2007/08), étaient à passer par profits et pertes ou à céder, soit 7 % de la valeur totale des biens durables. | UN | 164 - في 15 بعثة عاملة قيد الاستعراض، ومن أصل 009 359 أصناف من الممتلكات غير المستهلكة الواردة في قاعدة البيانات، كان 074 34 صنفاً (333 39 صنفاً في فترة 2007-2008) تبلغ قيمتها 121.29 مليون دولار (110.77 ملايين دولار في فترة 2007-2008) قيد الشطب و/أو التصرف فيها، مما يمثل 7 في المائة من مجموع قيمة الممتلكات غير المستهلكة. |
S'agissant des délais pour l'achèvement des travaux, des délégations ont soutenu l'idée que la Commission examine les projets d'articles en deuxième lecture en 2008. | UN | 64 - وفيما يتعلق بالجدول الزمني لإنهاء صياغة مشاريع المواد، أيدت الوفود ما أشير إليه من أن اللجنة ستشرع في قراءتها الثانية لمشاريع المواد عام 2008. |
L'évaluation par les pairs des articles en libre accès était souvent effectuée à titre volontaire et les efforts faits pour financer des évaluations étaient mal coordonnés. | UN | وغالباً ما يستعرض النظراء المقالات المتاحة للجميع استعراضاً طوعياً، ورغم بذل جهود لتوفير التمويل لذلك الاستعراض، لا يزال تنسيقها رديئاً. |