ويكيبيديا

    "articule" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتمحور
        
    • وتدور
        
    • مقسم
        
    • تتمحور
        
    • ويتمركز
        
    • ويدور
        
    • تمحور
        
    • مرن
        
    • ليتمحور
        
    • ينظر المشروع في
        
    • يشتمل بصفة
        
    La sélectivité automatique s'opère en fonction d'un système d'évaluation des risques qui s'articule sur trois règles de traitement, à savoir : UN ويتم الاختيار التلقائي استنادا إلى نظام لتقييم المخاطر يتمحور حول ثلاث قواعد للمعالجة هي:
    Ce serait une marque de confiance dans le régime international qui s'articule autour du TNP. UN ورأى في ذلك تنويها بالثقة الموضوعة في النظام الدولي الذي يتمحور حول معاهدة عدم الانتشار.
    La politique du Ministère de la santé s'articule autour de sept axes majeurs, à savoir : UN وتدور سياسة وزارة الصحة حول سبعة محاور رئيسية هي:
    Le présent rapport s'articule comme suit : la deuxième section présente l'état de la Convention au 3 août 2007. UN 2 - والتقرير مقسم كالتالي: الفرع الثاني يوفر لمحة سريعة عن حالة الاتفاقية حتى 3 آب/ أغسطس 2007.
    Le débat général s'articule sur les questions soulevées dans la déclaration liminaire du Haut Commissaire. UN تتمحور المناقشة العامة حول المسائل المثارة في بيان المفوض السامي.
    Son programme législatif de lutte contre la corruption s'articule autour de cinq projets de lois concernant la gestion des finances publiques, la responsabilité financière, les marchés publics, l'audit interne et la gestion des recettes tirées des hydrocarbures. UN ويتمركز برنامجه التشريعي لمكافحة الفساد حول خمسة قوانين مقترحة تتعلق بالإدارة والمساءلة المالية العامة، والمشتريات، والمراجعة الداخلية للحسابات، وإدارة إيرادات البترول والنفط.
    Le cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, exposé dans ce rapport, s'articule autour de quatre questions : UN ويدور الإطار المتعلق بالحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً المبيّن في هذا التقرير حول أربعة أسئلة.
    53. UNICEF : Le programme de coopération Gouvernement des Comores pour la période 1997-2001 s'articule autour des programmes Santé/Nutrition, Éducation et Planification sociale. UN 53 - اليونيسيف - تمحور برنامج التعاون لحكومة جزر القمر للفترة 1997-2001 حول برامج الصحة/التغذية والتعليم والتخطيط الاجتماعي.
    articule! Open Subtitles مرن.
    Pour obtenir de tels résultats, la conférence s'articule autour des trois principaux objectifs énoncés dans le rapport préparatoire. UN ولتحقيق هذه النتائج، جرى تنظيم المؤتمر بحيث يتمحور حول التحديات الرئيسية الثلاثة التي تناولها التقرير السابق للمؤتمر.
    54. Enfin, le budget de la CNUDCI s'articule autour de ses ressources humaines, et ses ressources financières supplémentaires sont limitées. UN 54- وعلاوة على ذلك، يتمحور هيكل ميزانية الأونسيترال حول مواردها البشرية، مع إضافة قدر محدود من الموارد المالية.
    Il est proposé d'élaborer un programme de renforcement des capacités qui s'articule sur des expériences spécifiques, avec la participation active: UN 67- يُقترح وضع برنامج لبناء القدرات يتمحور حول حالات محددة تدعم التوصيفات السردية، وذلك بمشاركة نشطة من الجهات التالية:
    Le programme d'éducation sexuelle s'articule autour des droits de l'homme, de la bioéthique et de la promotion de la santé intégrale. UN يتمحور برنامج التربية الجنسية حول حقوق الإنسان، وقواعد السلوك في العلوم الأحيائية، والنهوض بالصحة المتكاملة.
    Le Centre national de compétence sur la violence et le stress traumatique a élaboré un programme de formation qui s'articule autour de trois modules : UN وقد أعد المركز النرويجي لمكافحة العنف والإجهاد العصبي الناجم عن الصدمات برنامجا تدريبيا يتمحور حول ثلاثة عناصر ألا وهي:
    7. Comme l'avait demandé la Commission à sa trente-huitième session, le rapport sur l'examen et l'évaluation s'articule autour de la plate-forme d'action. UN ٧ - وعلى نحو ما طلبته اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين، يتمحور الاستعراض والتقييم حول مرتكزات العمل.
    La stratégie de mise en œuvre s'articule autour de trois approches combinées, ce sont : UN وتدور استراتيجية التنفيذ حول ثلاث نهج متكاملة، وهي:
    Le débat général s'articule autour des questions soulevées par le Haut Commissaire dans sa déclaration liminaire. UN وتدور المناقشة العامة حول المسائل المثارة في بيان المفوض السامي.
    Le présent rapport s'articule en deux parties. La première contient le rapport de l'État péruvien sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations formulées par le Comité d'expertes de la CEDAW en 2002. UN وهذا التقرير مقسم إلى فرعين يتضمن الأول تقرير دولة بيرو عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات التي اتخذتها لجنة خبراء اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في سنة 2002.
    Le cadre actuel s'articule autour de deux principaux éléments : les rubriques fixes et les rubriques variables. UN 16 - وإطار العمل الحالي مقسم إلى مجموعتين رئيسيتين: البنود الثابتة والبنود المتغيرة.
    Cette Initiative, qui s'articule autour de divers domaines thématiques, a été formulée et approuvée par les réseaux sous-régionaux d'experts. UN وتولت شبكات الخبراء دون الإقليمية توصيف ودعم هذه المبادرة التي تتمحور حول مجالات مواضيعية.
    L'élaboration du programme s'articule sur la mise en oeuvre des Principes directeurs concernant le déplacement intérieur publiés en 1998 par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN ويتمركز تصميم البرنامج حول تنفيذ " المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي " التي قام الممثل الخاص للأمين العام بوضعها في عام 1998.
    Le programme s'articule autour de trois fonds de crédits renouvelables implantés à Gaza et de deux en Cisjordanie. UN ويدور تنظيم البرنامج حول ثلاثة صناديق إقراض متجددة في غزة وصندوقين في الضفة الغربية.
    La version finale de l'évaluation s'articule autour des critères habituels en la matière : pertinence, efficacité, efficience et viabilité. UN 2 - وقد تمحور مشروع التقييم النهائي حول معايير التقييم المعتادة ألا وهي الصلة بالموضوع والفعالية والكفاءة وإمكانية الاستدامة.
    - articule! Open Subtitles مرن.
    10.4 Le programme de travail général du Bureau du Haut-Représentant s'articule autour de trois sous-programmes interdépendants et complémentaires, le premier consacré aux pays les moins avancés, le deuxième aux pays en développement sans littoral et le troisième aux petits États insulaires en développement. UN 10-4 وبرنامج العمل العام لمكتب الممثل السامي مصمم ليتمحور حول ثلاثة برامج فرعية مستقلة ومتكاملة هي: البرنامج الفرعي 1، أقل البلدان نموا، والبرنامج الفرعي 2، البلدان النامية غير الساحلية النامية، والبرنامج الفرعي 3، الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    De même, elle s'articule autour de certaines oppositions (secteur structuré/secteur non structuré, travail indépendant/travail salarié, secteur public/secteur privé) et comprend une analyse de la législation et de l'organisation du marché du travail. UN كما ينظر المشروع في الموضوع من حيث ثنائيات ذات صلة به؛ من ذلك مثلا الرسمي مقابل غير الرسمي، والعمل الحر مقابل العمل لقاء أجر، والعمل في القطاع الخاص مقابل العمل في القطاع العام، كما يعني المشروع بتحليل تشريعات سوق العمالة وطريقة تنظيمها.
    À l'heure actuelle, le secteur agricole est très réduit et s'articule principalement autour de cultures fruitières, du maraîchage et de l'élevage. UN وفي الوقت الراهن، فإن نطاق القطاع الزراعي صغير جدا، وهو يشتمل بصفة رئيسية على زراعة الفواكه والخضار وتربية المواشي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد