ويكيبيديا

    "aspects concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوانب المتعلقة
        
    • الجوانب المتصلة
        
    • الجوانب ذات الصلة
        
    • المحتوى المتعلق
        
    • جوانبه المتعلقة
        
    Il s'agit d'une étude pilote, qui se bornera à examiner les aspects concernant le regroupement familial et fera des propositions concrètes pour d'autres enquêtes. UN وهي دراسة نموذجية ستقتصر على النظر في الجوانب المتعلقة بلم شمل اﻷسر وتقديم اقتراحات واقعية ﻹجراء استقصاءات إضافية.
    Je voudrais informer les membres de certains aspects concernant les moyens à mettre en oeuvre pour organiser les séances de l'Assemblée générale relatives à la commémoration. UN وأود أن أشاطر اﻷعضاء معلومات عن بعض الجوانب المتعلقة بتنظيم جلسات الجمعية العامة المكرسة للاحتفال.
    Au cours de la séance de questions-réponses qui a suivi, les participants ont examiné et précisé un certain nombre d'aspects concernant les divers exposés. UN 19- وفي جلسة الأسئلة والأجوبة التي تلت ذلك، ناقش المشاركون عدد من الجوانب المتعلقة بشتى العروض وقُدِّمت توضيحات بشأنها.
    aspects concernant la structure d'une réforme institutionnelle plus vaste UN الجوانب المتصلة بالشكل من الإصلاح المؤسسي الأعم
    En l'absence d'un rapport crédible sur le plan d'ensemble et l'évolution du programme de GB, certains aspects concernant les sites ne peuvent être évalués avec certitude. UN وفي ضوء غياب الرواية القابلة للتصديق عن التخطيط والتقييم العامين للبرنامج بات من الصعب أيضا إجراء تقدير كامل لبعض الجوانب ذات الصلة بالمواقع.
    b) Examiner les aspects concernant les déchets des projets de documents d'orientation mentionnés plus haut, aux paragraphes 7 d) et e), et de soumettre les résultats au Secrétariat de la Convention de Stokholm avant le 31 octobre 2014; UN (ب) أن يستعرض المحتوى المتعلق بالنفايات من وثائق مشاريع التوجيهات المشار إليها في الفقرتين 7 (د) و(ه)، وأن يحيل نتائج الاستعراض إلى أمانة اتفاقية استكهولم في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014؛
    28 juillet 2009 Le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de l'État partie et a étudié avec eux certains aspects concernant les paragraphes 9 et 19. UN 28 تموز/يوليه 2009، عقد المقرر الخاص اجتماعاً مع ممثلين للدولة الطرف وناقش معهم بعض الجوانب المتعلقة بالفقرتين 9 و19.
    28 juillet 2009 Le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de l'État partie et a étudié avec eux certains aspects concernant les paragraphes 9 et 19. UN 28 تموز/يوليه 2009: عقد المقرر الخاص اجتماعا مع ممثل الدولة الطرف نوقشت فيه بعض الجوانب المتعلقة بالفقرتين 9 و19.
    28 juillet 2009 : Le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de l'État partie et a étudié avec eux certains aspects concernant les paragraphes 9 et 19. UN 28 تموز/يوليه 2009: عقد المقرر الخاص اجتماعا مع ممثل الدولة الطرف نوقشت فيه بعض الجوانب المتعلقة بالفقرتين 9 و 19.
    La Commission nationale de réhabilitation des sinistrés (CNRS) prévue dans l'Accord d'Arusha s'occupera de tous les aspects concernant le retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN وستُعنى اللجنة الوطنية لتأهيل المنكوبين، التي توخى إنشاءها اتفاق أروشا، بجميع الجوانب المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين.
    Le PNUD devrait également envisager d'indiquer les aspects concernant les risques liés aux devises, ainsi que ses objectifs et politiques en matière de gestion des risques financiers. 3. Évaluation du matériel durable UN وينبغي أن ينظر البرنامج أيضا في أن يدمج في كشفه الجوانب المتعلقة بالمخاطر ذات الصلة بالصرف الأجنبي، فضلا عن أهدافه وسياساته المتعلقة بإدارة المخاطر المالية.
    :: Conseils aux homologues dans le pays hôte sur l'application des aspects concernant l'état de droit de l'Accord de Linas-Marcoussis, à savoir ceux touchant l'identification nationale et les réformes dans les domaines constitutionnel, législatif et réglementaire UN :: تقديم المشورة إلى النظراء في البلد المضيف بشأن تنفيذ الجوانب القانونية من اتفاق لينامار كوسي، أي الجوانب المتعلقة بالهوية الوطنية والإصلاح في المجالات الدستورية والتشريعية والتنظيمية
    Le Conseil s'est déclaré satisfait des mesures prises et des études réalisées et a souligné qu'il était important d'achever les activités relatives aux autres aspects concernant les domaines de coopération militaire à la lumière des décisions prises à leur propos. UN وعبّر المجلس عن ارتياحه لما تم من إجراءات ودراسات، وأكد على أهمية استكمال بقية الجوانب المتعلقة بمجالات التعاون العسكري في ضوء القرارات الصادرة بشأنها.
    Alors que le paragraphe 1 traite des aspects concernant l'obligation de prévention, le paragraphe 3 envisage l'éventualité où un dommage significatif est causé malgré le respect de l'obligation de diligence. UN وفي حين أن الفقرة 1 تتناول الجوانب المتعلقة بالالتزام بمنع الضرر، فإن الفقرة 3 تتناول احتمال التسبب في ضرر ذي شأن رغم الامتثال لواجب الحذر اللازم.
    Ce programme nécessiterait, au moins, la coopération des autorités chargées de l'immigration, de la police et des autorités sociales et il conviendrait également d'examiner certains aspects concernant la procédure de permis de résidence. UN وسيتطلب برنامج الدعم هذا تعاون سلطات الهجرة والشرطة والهيئات الاجتماعية على الأقل، كما يجب أيضا النظر في بعض الجوانب المتعلقة بإجراءات تصاريح الإقامة.
    aspects concernant la structure d'une réforme institutionnelle plus vaste UN الجوانب المتصلة بالشكل من الإصلاح المؤسسي الأعم
    6. En outre, l'UEO a mis au point des plans d'urgence pour divers aspects concernant la situation dans l'ex-Yougoslavie, notamment la création éventuelle d'une zone de sécurité autour de Sarajevo. UN ٦ - وفضلا عن ذلك، أجرى اتحاد غربي أوروبا تخطيطا طارئا لعدد من الجوانب المتصلة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بإمكانية إنشاء ملاذ آمن حول سراييفو.
    i) Liaison avec les États Membres, les organisations régionales, les parlements, les particuliers et les experts au sujet des questions relatives à la prévention des conflits, au rétablissement et à la consolidation de la paix, à l'assistance électorale et aux problèmes régionaux, y compris les aspects concernant la situation des femmes; UN `1 ' الاتصال بالدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والبرلمانيين والأفراد والخبراء بشأن المسائل المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وصنع السلام وبناء السلام وتقديم المساعدة الانتخابية والمسائل الإقليمية، بما فيها الجوانب المتصلة بمراعاة المنظور الجنساني؛
    Ils peuvent également utiliser cette colonne pour expliquer ou clarifier certains aspects concernant le transfert. UN وقد ترغب الدول الأعضاء أيضا في استخدام عمود " الملاحظات " لتفسير أو توضيح الجوانب ذات الصلة بعملية النقل.
    Ils peuvent également utiliser cette colonne pour expliquer ou clarifier certains aspects concernant le transfert. UN وقد ترغب الدول الأعضاء أيضا في استخدام عمود " الملاحظات " لتفسير أو توضيح الجوانب ذات الصلة بعملية النقل.
    14. Prie le Secrétaire général de continuer à le tenir régulièrement informé de la situation et de lui présenter, en tout état de cause au plus tard le 6 octobre 1997, un rapport sur tous les aspects concernant la réintégration pacifique de la Région; UN ١٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم بانتظام بالحالة وأن يقدم على أي حال، في موعد لا يتجاوز ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، تقريرا بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بإعادة دمج المنطقة سلميا؛
    8. Prie le Secrétariat de soumettre aux organes compétents de la Convention de Bâle sur le contrôle de mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination les aspects concernant les déchets des projets de document d'orientation pour l'établissement d'inventaires énumérés aux paragraphes 7 d) et e) plus haut; UN 8 - يطلب إلى الأمانة أن تحيل المحتوى المتعلق بالنفايات من وثائق مشاريع التوجيهات المتعلقة بقوائم الجرد المشار إليها في الفقرتين 7 (د) و(ه) آنفاً إلى الهيئات المختصة في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود؛
    Soulignant que l'attachement à la réalisation d'objectifs globaux et équilibrés de non-prolifération sous tous ses aspects concernant l'acquisition et le transfert de technologies de pointe applicables aux armes de destruction massive est essentiel au maintien de la sécurité et de la coopération internationales et à la promotion du transfert de ces technologies à des fins pacifiques, UN وإذ تؤكد أن الالتزام بأهداف شاملة ومتوازنة لعدم الانتشار بجميع جوانبه المتعلقة باقتناء، أو نقل، التكنولوجيا الرفيعة ذات الصلة بأسلحة التدمير الشامل، وتحقيق تلك اﻷهداف، ضروريان لصون اﻷمن الدولي والتعاون الدولي ولتشجيع نقل تلك التكنولوجيا من أجل استخدامها في اﻷغراض السلمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد