ويكيبيديا

    "aspects de l'application de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جوانب تنفيذ
        
    • التي تتناول تطبيق
        
    Toutefois, l'assistance qu'un État peut demander à un autre sur l'un quelconque des aspects de l'application de la résolution est du ressort des gouvernements intéressés. UN بيد أن المساعدة التي قد تقدمها دولة إلى دولة أخرى في أي جانب من جوانب تنفيذ القرار تظل مسألة اتفاق بينهما.
    Les Parties commencent immédiatement à négocier afin de conclure, avant 1993, un accord relatif à tous les aspects de l'application de la Convention et du présent Accord préliminaire, qui portera en particulier sur les questions suivantes : UN يبدأ الطرفان على الفور التفاوض، بهدف أن يبرما بحلول ١٩٩٣ اتفاقا يتصل بجميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وهذا الاتفاق اﻷولي، يشمل على وجه الخصوص المواضيع التالية:
    Les Parties commencent immédiatement à négocier afin de conclure, avant le 1er décembre 1993, un accord relatif à tous les aspects de l'application de la Convention et du présent Accord préliminaire, qui portera en particulier sur les questions suivantes : UN يبدأ الطرفان على الفور التفاوض، بهدف أن يبرما بحلول ١٩٩٣ اتفاقا يتصل بجميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وهذا الاتفاق اﻷولي، يشمل على وجه الخصوص المواضيع التالية:
    Elle s'est enquise auprès des autorités russes de divers aspects de l'application de la résolution 2000/58. UN وقد طلبت معلومات من السلطات الروسية فيما يتصل بمختلف جوانب تنفيذ القرار 2000/58.
    En particulier, ils comprendront des activités intéressant certains aspects de l'application de la stratégie pour la gestion des ressources humaines, établie par le Secrétaire général, et les nouvelles fonctions dont doit s'acquitter le Bureau des services de contrôle interne; UN وستركز أنشطة التدريب على وجه الخصوص على المجالات التي تتناول تطبيق الاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية والمهام المحددة حديثا التي يضطلع بها مكتب المراقبة الداخلية؛
    9. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur tous les aspects de l'application de la présente résolution dans les 30 jours; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن جميع جوانب تنفيذ هذا القرار في غضون 30 يوما؛
    Cette réunion portera sur tous les aspects de l'application de l'accord signé le 2 décembre 1994. UN وسيجري في هذا الاجتماع بحث جميع جوانب تنفيذ الاتفاق الموقع في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Le Conseil a également apporté des éclaircissements concernant certains aspects de l'application de diverses mesures, et invité le Comité à adopter des mesures simplifiées appropriées afin d'examiner plus rapidement les demandes concernant une assistance humanitaire légitime; UN وأوضح المجلس أيضا بعض جوانب تنفيذ عدد من التدابير، كما طلب إلى اللجنة اﻹسراع في وضع إجراءات مناسبة ومبسطة تتبع في النظر في الطلبات المتصلة بالمساعدة اﻹنسانية المشروعة؛
    Le Groupe de travail a publié des recommandations concernant différents aspects de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, par exemple en ce qui concerne le racisme et l'éducation, la pauvreté, la santé, Internet, la mondialisation et les plans d'action nationaux. UN وقد أصدر الفريق العامل توصيات بشأن جوانب مختلفة من جوانب تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، مثل الخطط المعنية بالعنصرية والتثقيف، والفقر، والصحة، وشبكة الإنترنت، والعولمة، وخطة العمل الوطنية.
    Certains aspects de l'application de la stratégie seront traités dans les états financiers certifiés et les rapports du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU. UN وستتم معالجة جوانب تنفيذ الاستراتيجية في البيانات والتقارير المالية المعتمدة التي يقدمها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Elle s'est enquise auprès des autorités russes de divers aspects de l'application de la résolution 2001/24. UN وطلبت معلومات من السلطات الروسية بشأن مختلف جوانب تنفيذ القرار 2001/24.
    597. Le Comité note les difficultés que rencontre l'État partie dans la collecte de données désagrégées sur tous les aspects de l'application de la Convention et prend acte des plans actuels visant à normaliser et informatiser la collecte des données. UN 597- وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في ضمان جمع بيانات مفصلة بشأن جميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وتلاحظ الخطط الحالية لجعل جمع البيانات موحداً ومحوسباً.
    597. Le Comité note les difficultés que rencontre l'État partie dans la collecte de données désagrégées sur tous les aspects de l'application de la Convention et prend acte des plans actuels visant à normaliser et informatiser la collecte des données. UN 597- وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في ضمان جمع بيانات مفصلة بشأن جميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وتلاحظ الخطط الحالية لجعل جمع البيانات موحداً ومحوسباً.
    40. Le Comité note les difficultés que rencontre l'État partie dans la collecte de données désagrégées sur tous les aspects de l'application de la Convention et prend acte des plans actuels visant à normaliser et informatiser la collecte des données. UN 40- وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي واجهتها الدولة الطرف في ضمان جمع البيانات المصنفة بشأن جميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وتأخذ علماً بالخطط الحالية لجعل جمع البيانات نموذجياً ومحوسباً.
    143. Le SBI a invité le gouvernement du pays hôte et le Secrétaire exécutif à lui faire rapport à sa trente-deuxième session sur les nouveaux progrès accomplis dans ce domaine et sur d'autres aspects de l'application de l'Accord de siège. UN 143- ودعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي إلى أن يقدما إليها في دورتها الثانية والثلاثين تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الجانب وغيره من جوانب تنفيذ اتفاق المقر.
    Les relations entre le Liban et la République arabe syrienne revêtent une importance primordiale et ont certainement une incidence sur de nombreux aspects de l'application de cette résolution et des autres résolutions du Conseil de sécurité relatives au Liban. UN 45 - وتتسم العلاقات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بأهمية كبيرة ومؤكد تأثيرها على العديد من جوانب تنفيذ هذا القرار وغيره من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان.
    179. Le SBI a invité le gouvernement hôte et le Secrétaire exécutif à lui rendre compte à sa trente-quatrième session des progrès accomplis dans ce domaine et sur d'autres aspects de l'application de l'Accord de Siège. UN 179- ودعت الهيئـة الفرعية الحكومـة المضيفة والأمين التنفيذي إلى موافاتهـا، في دورتها الرابعة والثلاثين، بتقرير عما يحرز من تقدم في هذا الجانب وغيره من جوانب تنفيذ اتفاق المقر.
    202. Le SBI a invité le gouvernement hôte et la Secrétaire exécutive à lui rendre compte à sa trente-cinquième session des progrès accomplis dans ce domaine et sur d'autres aspects de l'application de l'accord de siège. UN 202- ودعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة والأمينة التنفيذية إلى موافاتها، في دورتها الخامسة والثلاثين، بتقرير عما يحرز من تقدم في هذه الجوانب وغيرها من جوانب تنفيذ اتفاق المقر.
    Si le Gouvernement syrien estime qu'il pourrait lui être utile de discuter de certains aspects de l'application de la résolution avec le Directeur exécutif, il est invité à prendre contact avec la Direction exécutive du Comité, comme cela est indiqué au paragraphe 3-1 ci-dessous. UN وإذا رأت سورية أن بإمكانها الاستفادة من مناقشة جوانب تنفيذ القرار مع المدير التنفيذي لمكافحة الإرهاب، على النحو المذكور في الفقرة 3-1 أدناه.
    En particulier, ils comprendront des activités intéressant certains aspects de l'application de la stratégie pour la gestion des ressources humaines, établie par le Secrétaire général, et les nouvelles fonctions dont doit s'acquitter le Bureau des services de contrôle interne; UN وستركز أنشطة التدريب على وجه الخصوص على المجالات التي تتناول تطبيق الاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية والمهام المحددة حديثا التي يضطلع بها مكتب المراقبة الداخلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد