L'UNITAR apporte un appui à la formation en ligne pour certains aspects de la gestion de la dette, notamment la formation juridique. | UN | ويقدم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث دعما تدريبيا على الإنترنت في بعض جوانب إدارة الديون بما فيها التدريب القانوني. |
Cela est également vrai pour les cadres des services politiques, administratifs et financiers, qui doivent pouvoir se familiariser progressivement avec les différents aspects de la gestion de l'Organisation. | UN | وهي ضرورية أيضا بالنسبة للموظفين الاداريين والماليين والمسؤولين عن وضع السياسات الذين لا بد وأن يكتسبوا خبرة بشتى جوانب إدارة اﻷمم المتحدة بمرور الوقت. |
Lorsqu'une femme possède ou dirige une exploitation agricole, elle est responsable de tous les aspects de la gestion de celle-ci. | UN | وعندما تملك المرأة المزرعة أو تقوم بإدارتها فإنها تكون مسؤولةً عن جميع جوانب إدارة المزرعة. |
Contrairement à ce que l'on constate dans d'autres organisations, il semble que tous les aspects de la gestion de l'information relèvent de la responsabilité du siège. | UN | وخلافا للحالة السائدة في منظمات أخرى، يبدو أن جميع جوانب إدارة المعلومات من مسؤوليات المقر. |
La plupart des aspects de la gestion de l'environnement dans les petits États insulaires en développement dépendent directement de l'aménagement et de l'utilisation de l'espace ou sont directement influencés par ceux-ci. | UN | ومعظم نواحي اﻹدارة البيئية في تلك الدول يعتمد بصورة مباشرة على تخطيط الموارد من اﻷراضي واستغلالها أو يتأثر بهذا العامل. |
Je voudrais aussi évoquer certains aspects de la gestion de notre Organisation. | UN | وأود أيضا أن أتطرق إلى بعض جوانب إدارة منظمتنا. |
Les pays en développement doivent donc disposer des capacités et des structures administratives nécessaires pour maîtriser tous les aspects de la gestion de leur dette extérieure. | UN | ولذا تحتاج البلدان النامية إلى القدرة والهيكل اﻹداري اللازمين للتصدي بشكل فعال لكل جوانب إدارة دينها الخارجي. |
Dans ce domaine les réalisations sont notables et appréciables puisqu’elles ont touché aussi bien le domaine institutionnel, juridique et législatif que les aspects de la gestion de l’environnement, de protection des ressources naturelles et de la conservation de la nature au sens large du terme. | UN | والانجازات في هذا المجال جديرة بالملاحظة والتقدير، ذلك أنها تناولت المجالات المؤسسية والقانونية والتشريعية، كما شملت جوانب إدارة البيئة وحماية الموارد الطبيعية وصون الطبيعة بمعناها الواسع. |
L'UNICEF et l'ensemble du secteur sud ont formé du personnel de contrepartie à tous les aspects de la gestion de l'eau. | UN | وقام القطاع الجنوبي لليونيسيف/عملية شريان الحياة للسودان بتدريب النظراء من العاملين في شتى جوانب إدارة المياه. |
Un certain nombre de gouvernements ont donc décidé d'organiser des réunions spéciales et des ateliers sur divers aspects de la gestion, de la conservation et du développement durable des forêts; on trouvera une liste de ces activités dans l'annexe II. Le Groupe tient à les remercier de l'assistance qu'ils lui ont apportée. | UN | لذلك، اتجه بعض الحكومات الى عقد اجتماعات وحلقات عمل خاصة تتناول مختلف جوانب إدارة الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة؛ ويتضمن المرفق الثاني قائمة بتلك اﻷنشطة. ويود الفريق أن يسجل تقديره لهذه المساعدة. |
158. Des stratégies de base visant à un développement durable des ressources hydriques adoptées dans le cadre d'une concertation qui tient compte de tous les aspects de la gestion de l'eau douce. | UN | ١٥٨ - إقامة الاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية المستدامة للموارد المائية على أساس عملية تشاركية تشمل جميع جوانب إدارة المياه العذبة. |
Dans le cadre de l'effort visant à encourager la cohésion dans tous les aspects de la gestion de la sécurité des Nations Unies, les chefs des éléments militaires et policiers des opérations de maintien de la paix font désormais partie de l'équipe de coordination du dispositif de sécurité à l'appui du responsable désigné. | UN | وكجزء من الجهود المبذولة لتشجيع تحقيق مزيد من التماسك في جميع جوانب إدارة الأمن بالأمم المتحدة، يقوم رؤساء الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في عمليات حفظ السلام الآن بدورهم، بوصفهم أعضاء في فريق إدارة الأمن، في دعم المسؤول المكلَّف. |
Le sixième cours régional de formation des formateurs à la gestion des zones marines protégées a traité de tous les aspects de la gestion de ces zones pour les pays hispanophones. | UN | 33 - وتناولت الدورة الإقليمية السادسة لتدريب المدربين في إدارة المناطق البحرية المحمية جميع جوانب إدارة هذه المناطق وذلك لصالح البلدان الناطقة بالإسبانية. |
Jusqu'à janvier 2010, la structure de direction pour l'appui à la Mission comprenait un Chef de l'appui à la Mission à la classe D-1, qui était chargé de tous les aspects de la gestion de la Division de l'appui à la Mission. | UN | 124 - وكان هيكل قيادة دعم البعثة يتألف قبل كانون الثاني/يناير 2010 من رئيس دعم البعثة، برتبة مد-1، والذي كان مسؤولا عن جميع جوانب إدارة شعبة دعم البعثة. |
Compte tenu du fait que les gouvernements hôtes assument la responsabilité principale de la sûreté et de la sécurité du personnel, des biens et des locaux des Nations Unies, le Département a renforcé sa coopération avec eux sur tous les aspects de la gestion de la sécurité, y compris en partageant des outils utilisés par le système de gestion de la sécurité. | UN | واستطرد قائلاً إنه بالنظر إلى أن الحكومات المضيفة تتحمل المسؤولية الأولى عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأصول والمباني، فقد شاركت الإدارة بنشاط أكبر مع هذه الجهات بشأن جميع جوانب إدارة الأمن، بما في ذلك إتاحة الأدوات المتصلة بالأمن التي يستخدمها نظام إدارة الأمن. |
À cet égard, l'UNITAR a tiré parti de son avantage comparatif établi en matière de conception et d'exécution de programmes de formation régionaux destinés à sensibiliser les hauts fonctionnaires et à former les fonctionnaires de niveau intermédiaire à différents aspects de la gestion de la dette et des finances. | UN | وفي هذا الصدد، استفاد المعهد من ميزتـه النسبية المعروفة في تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية الإقليمية لتوعية كبار الموظفين الحكوميين وتدريب الموظفين في المستويات الوسطى على مختلف جوانب إدارة الديون والإدارة المالية. |
À cet égard, l'UNITAR a tiré parti de son avantage comparatif établi en matière de conception et d'exécution de programmes de formation régionaux destinés à sensibiliser les hauts fonctionnaires et à former les fonctionnaires de niveau intermédiaire à différents aspects de la gestion de la dette et des finances. | UN | وفي هذا الصدد، استفاد المعهد من ميزتـه النسبية المعروفة في مجال تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية الإقليمية الموجهة لتوعية كبار الموظفين الحكوميين وتدريب الموظفين من المستويات الوسطى على مختلف جوانب إدارة الديون والإدارة المالية. |
Ce plan, qui ne concerne que les aspects de la gestion de la carrière des personnes handicapées qui seraient recrutées au sein des services de l'administration (recrutement, sélection, bien-être, aménagement raisonnable du lieu de travail, etc.), est axé sur quatre publics cibles dont les personnes handicapées. | UN | وتركز هذه الخطة، التي لا تتناول إلا جوانب إدارة المسار المهني للأشخاص ذوي الإعاقة الذين قد يوظَّفون في الخدمات الإدارية (التوظيف، والاختيار، والرفاه، والترتيبات التيسيرية في مكان العمل، وغير ذلك)، على أربع فئات مستهدفة منها الأشخاص ذوو الإعاقة. |
d) Il faudra obtenir du pays producteur, du pays consommateur et des industries correspondantes davantage d'informations concernant le marché si l'on veut évaluer les différents aspects de la gestion, de la production et du commerce des produits forestiers. | UN | )د( وستكون هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات من البلد المنتج والبلد المستهلك ومصادر الصناعة لتقييم مختلف جوانب إدارة وإنتاج وتجارة منتجات الغابات. |
La plupart des aspects de la gestion de l'environnement dans les petits États insulaires en développement dépendent directement de l'aménagement et de l'utilisation de l'espace ou sont directement influencés par ceux-ci, qui, à leur tour, sont étroitement liés à la gestion et à la protection des zones côtières dans ces États. | UN | ومعظم نواحي اﻹدارة البيئية في تلك الدول يعتمد بصورة مباشرة على تخطيط الموارد من اﻷراضي واستغلالها أو يتأثر بهذا العامل، وهو ما يرتبط بالتالي ارتباطا وثيقا بإدارة المناطق الساحلية وحمايتها في تلك الدول. |
Au paragraphe 30 du Programme d’action, les gouvernements reconnaissent que la plupart des aspects de la gestion de l’environnement dans les petits États insulaires en développement dépendent directement de l’aménagement et de l’utilisation de l’espace ou sont directement influencés par ceux-ci, qui, à leur tour, sont étroitement liés à la gestion et à la protection des zones côtières dans ces États. | UN | وفي الفقرة ٣٠ من برنامج العمل، تعترف الحكومات بأن معظم نواحي اﻹدارة البيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية يعتمد بصورة مباشرة على تخطيط الموارد اﻷراضية واستغلالها أو يتأثر بذلك، وهو ما يرتبط بدوره ارتباطا وثيقا بإدارة المناطق الساحلية وحمايتها في تلك الدول. |