ويكيبيديا

    "aspects de la mondialisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جوانب العولمة
        
    • مظاهر العولمة
        
    • أوجه العولمة
        
    Toutefois, dans de nombreux pays, la pauvreté et la misère ne connaissent guère de recul et pourraient même s'aggraver en raison de certains des aspects de la mondialisation. UN ومع ذلك، يبدو أن الفقر والفاقة ليسا إلى انخفاض، بل أن بعض جوانب العولمة قد تؤدي إلى تفاقمهما.
    En même temps, bien des pays ont de plus en plus le sentiment que certains aspects de la mondialisation peuvent en fait marginaliser les économies au lieu de les intégrer et qu’une croissance durable n’est pas automatique. UN وفي نفس الوقت، يوجد شعور متزايد لدى كثير من البلدان بأن جوانب العولمة قد تؤدي في الواقع، لا إلى إدماج الاقتصادات، بل إلى تهميشها، وأن النمو المستدام ليس تلقائيا.
    Une bonne gouvernance est un élément essentiel pour tous les aspects de la mondialisation, y compris les migrations. UN والإدارة الرشيدة تؤدي دوراً حاسماً فيما يتعلق بكل جوانب العولمة بما في ذلك الهجرة.
    Le prix à payer est la situation de plus en plus désespérée des pauvres du pays qui n'ont aucune protection contre les effets de facteurs extérieurs tels que la montée des prix du pétrole et certains aspects de la mondialisation. UN كما يمكن ملاحظة عواقبه في تفاقم الوضع الميئوس منه لفقراء البلد الذين لا يتمتعون بأي حماية من آثار العوامل الخارجية مثل الزيادة في أسعار النفط وبعض مظاهر العولمة.
    Comme d'autres pays, le Liban a souffert et continue de souffrir des effets néfastes des changements climatiques, de la crise alimentaire et de la crise financière mondiale, ainsi que d'autres aspects de la mondialisation qui ont encore creusé le fossé qui sépare les riches des pauvres dans le monde. UN إن لبنان، كسائر الدول، عانى ولا يزال يعاني من الآثار الضارة لتغير المناخ وأزمة الغذاء ومن تداعيات الأزمة المالية وبعض من أوجه العولمة التي وسعت الهوة بين الأغنياء والفقراء في العالم.
    Certains aspects de la mondialisation affaiblissent le système commercial multinational, marginalisent les pays pauvres et réduisent la capacité du commerce international de stimuler la croissance économique. UN وأضاف قائلاً إن بعض جوانب العولمة تضعف النظام التجاري المتعدد الأطراف، وتهمّش البلدان الفقيرة، وتقوّض إمكانية حفز التجارة الدولية للنمو الاقتصادي.
    Si rien n'est fait pour réguler certains aspects de la mondialisation, la majorité des pays de l'hémisphère Sud seront condamnés à ne connaître que les effets négatifs de la mondialisation, dont les avantages seraient alors réservés aux pays les plus nantis. UN إن التقصير في اتخاذ إجراءات لتنظيم بعض جوانب العولمة يعني الحكم على معظم بلدان الجنوب بالمعاناة من اﻵثار السلبية للعولمة فقط، وإتاحة الفرصة للبلدان الغنية لجني المنافع.
    21. L'un des aspects de la mondialisation qui a contribué à la déstabilisation des pays en développement est celui de la déréglementation financière. UN ١٢ - وأشار إلى أن عدم التنظيم المالي يعتبر أحد جوانب العولمة الذي أسهم في زعزعة أوضاع البلدان النامية.
    Notant la généralisation du problème alimentaire et préoccupée par les conséquences que pourraient avoir à long terme certains aspects de la mondialisation sur l'approvisionnement en denrées alimentaires et l'accessibilité à la nourriture, UN وإذ تشير إلى الطابع العالمي لمشكلة الغذاء وتعرب عن قلقها للآثار غير المعروفة لبعض جوانب العولمة بالنسبة لعرض الغذاء في المستقبل وفرص الوصول إلى الغذاء الكافي،
    1. De reconnaître que certains aspects de la mondialisation menacent gravement la durabilité de l'environnement, la diversité et le patrimoine culturel, ainsi que le bien commun. UN 1 - الاعتراف بأن جوانب العولمة تهدد بشكل خطير استدامة البيئة والتنوع الثقافي والتراث الثقافي، فضلا عن المنفعة العامة.
    Le développement de l'informatique et des communications et l'interdépendance croissante au sein de l'économie mondiale sont les aspects de la mondialisation qui ont les effets les plus importants sur la jouissance des droits de l'homme. UN وترى أن تطور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وزيادة الترابط في الاقتصاد العالمي، يشكلان الجانبين اللذين لهما أكبر تأثير على التمتع بحقوق الإنسان من بين جوانب العولمة.
    On a reconnu que si beaucoup avait déjà été fait par le système des Nations Unies, il fallait continuer de s'employer à concevoir des approches plus cohérentes de tous les aspects de la mondialisation. UN وتم الإقرار بأنه في حين حققت منظومة الأمم المتحدة الكثير، ينبغي مواصلة بذل الجهود من أجل اتخاذ المزيد من النهج المتماسكة لتناول جميع جوانب العولمة.
    On a reconnu que si beaucoup avait déjà été fait par le système des Nations Unies, il fallait continuer de s'employer à concevoir des approches plus cohérentes de tous les aspects de la mondialisation. UN وتم الإقرار بأنه في حين حققت منظومة الأمم المتحدة الكثير، ينبغي مواصلة بذل الجهود من أجل اتخاذ المزيد من النهج المتسقة تجاه جميع جوانب العولمة.
    L'orateur demande un renforcement de la coopération entre États afin de faire mieux comprendre que les possibilités de développement qu'offrent les migrations internationales sont un phénomène multidimensionnel et mondial qui traduit de multiples aspects de la mondialisation. UN وطالب بتوثيق التعاون بين الدول بقصد تحقيق الإمكانات الإنمائية للهجرة الدولية فهذه ظاهرة متعددة الأبعاد وعالمية النطاق تعكس الكثير من جوانب العولمة.
    Dans ces conclusions, le Conseil s'est, entre autres, félicité des travaux de recherche effectués dans l'édition de 1997 du Rapport sur le commerce et le développement et a invité le secrétariat à continuer d'étudier divers aspects de la mondialisation dans le cadre de ses travaux futurs sur l'interdépendance, y compris les possibilités et les problèmes qui se présentent. UN وفي هذه الاستنتاجات، أعرب المجلس في جملة أمور عن تقديره لما جرى الاضطلاع به من بحوث في تقرير التجارة والتنمية لعام ٧٩٩١، وحث اﻷمانة على مواصلة دراسة جوانب العولمة كجزء من أعمالها في المستقبل فيما يتعلق بالترابط، بما في ذلك الفرص والتحديات على السواء.
    Le Comité pourrait examiner les paramètres de l’environnement mondial qui, notamment dans ses caractéristiques institutionnelles et sa gestion, seraient favorables aux économies à la traîne et leur permettraient de tirer davantage parti de la spécialisation commerciale, des apports de capitaux ainsi que d’autres aspects de la mondialisation favorisant le développement. UN ويمكن أن تبحث اللجنة بارامترات البيئة العالمية، بما في ذلك خاصياتها المؤسسية، وإدارتها، التي من شأنها أن تمكن الاقتصادات المتخلفة من الاستفادة بصورة أكمل من التخصص التجاري، وتدفقات رؤوس اﻷموال ونقل التكنولوجيا، وسائر جوانب العولمة الداعمة للتنمية.
    Il existe au moins cinq aspects de la mondialisation économique qui ont des effets mitigés dans le monde en développement; ce sont les échanges internationaux, les investissements directs étrangers, les capitaux internationaux, le renforcement des droits de propriété intellectuelle et la nouvelle gouvernance de l'économie internationale. UN وثمة ما لا يقل عن خمسة من جوانب العولمة الاقتصادية كانت لها آثار مزيجة في العالم النامي، منها التجارة الدولية، والاستثمار المباشر الأجنبي، والمالية الدولية، وحقوق الملكية الفكرية المعززة، والحوكمة الاقتصادية الدولية الجديدة.
    Certains aspects de la mondialisation sont potentiellement propices à des progrès constructifs, encore qu'ils soient tout autant susceptibles de favoriser l'aggravation des divisions sociales et économiques ainsi que de la criminalité transnationale. UN وتحمل بعض مظاهر العولمة في طياتها احتمالات تحقيق تطورات إيجابية. ولكنها تحمل كذلك قدرا مماثلا من احتمالات زيادة الانقسامات الاجتماعية والاقتصادية والجرائم العابرة للحدود.
    39. Il faut signaler que les services publics, notamment les services de police et d'immigration, qui doivent faire face à divers aspects de la mondialisation, comme l'augmentation du nombre des immigrants, ont un rôle et des obligations clairs en vertu des divers instruments internationaux. UN 39- ومن الضروري الإشارة إلى أن للوكالات الحكومية، مثل الشرطة وموظفي مصالح الهجرة، الذين يتعاملون مع مختلف مظاهر العولمة مثل تزايد الهجرة، دوراً والتزاماً واضحين بموجب الصكوك الدولية المختلفة.
    M. Obadi (Yémen) dit que les dernières années, les réalisations dans le domaine des technologies informationnelles ont influé sur toutes les sphères de l'activité humaine. Les médias sont devenus un élément important de la démocratie et du développement, et la libre circulation de l'information constitue l'un des aspects de la mondialisation. UN 48 - السيد عبادي (اليمن): قال إن السنوات الأخيرة حدثت فيها ابتكارات هائلة في ميدان تكنولوجيا المعلومات غيرت جميع مجالات النشاط الإنساني، وأصبحت مسألة الإعلام أحد أهم الضروريات التي لا غنى عنها للديمقراطية والتنمية، في عهد أصبح فيه التدفق الحر للمعلومات أحد مظاهر العولمة.
    La section II du présent rapport met en évidence les principaux aspects de la mondialisation dans le contexte de la crise économique actuelle. UN 5 - ويسلّط الفرع الثاني من هذا التقرير الضوء على أوجه العولمة الأساسية خلال الأزمة الاقتصادية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد